El rotavirus produce una enfermedad infantil severa de tipo diarreico, que causa la muerte de muchos niños, principalmente en los países del tercer mundo. | UN | ويتسبب فيروس الروتا في إصابة الأطفال بمرض إسهالي شديد يتسبب في عدد كبير من الوفيات خاصة في بلدان العالم الثالث. |
El Gobierno cubano, además, contribuye a fortalecer el deporte en los países del tercer mundo. | UN | وعلاوة على ذلك، تساعد الحكومة الكوبية على تعزيز الرياضة في بلدان العالم الثالث. |
La promoción del nuevo espíritu democrático que está surgiendo en los países del tercer mundo requiere la cooperación sincera de las naciones industrializadas desarrolladas. | UN | إن رعاية الروح الديمقراطية الناشئة في بلدان العالم الثالث تتطلب التعاون الصادق من جانب اﻷمم الصناعية المتقدمة النمو. |
Queremos que las mutaciones y el fin de la guerra fría modifiquen la muerte de los países del tercer mundo. | UN | ويراودنا اﻷمل في أن تسفر التغيرات العالمية وانتهاء الحرب الباردة عن بعث حياة جديدة في بلدان العالم الثالث. |
Este proceso ha tenido efectos muy perjudiciales para el desarrollo de los países del tercer mundo afectados. | UN | وقد نتج عن ذلك آثار ضارة على التنمية في بلدان العالم الثالث المضارة من جراء ذلك. |
Además, las normas ambientales de los países industrializados se están adoptando cada vez en mayor grado en países del tercer mundo. | UN | وهذه المعايير البيئيــة الخاصة ببلدان العالم اﻷول يتزايد تطبيقها أيضا في بلدان العالم الثالث. |
Cabe también señalar las medidas tomadas por las Naciones Unidas en defensa de los derechos de la persona humana, en particular en los países del tercer mundo. | UN | ويجب أيضا أن نؤكد على العمل الذي قامت به اﻷمم المتحدة دفاعا عن حقوق اﻹنسان، ولا سيما في بلدان العالم الثالث. |
En su mayoría necesitan vehículos motores pesados y resultan sumamente caros y difíciles de mantener en los países del tercer mundo. | UN | ومعظم هذه المعدات تتطلب محركا رئيسيا ثقيلا وتتكلف تكلفة باهظة للغاية وتصعب صيانتها في بلدان العالم الثالث. |
en los países del tercer mundo han bloqueado numerosas acciones de desarrollo económico. | UN | ولقد قوضت في بلدان العالم الثالث عدداً كبيراً من أعمال التنمية الاقتصادية. |
El informe de 2001 de la Organización Mundial de la Salud (OMS) señala claramente que la situación actual de la salud pública en los países del tercer mundo es nociva para su desarrollo. | UN | إن تقرير منظمة الصحة العالمية لعام 2001 يشير بوضوح إلى أن وضع الصحة العامة الراهن في بلدان العالم الثالث يعرقل نموها. |
A fin de cuentas, el objetivo es el mismo: la mitigación de la pobreza en los países del tercer mundo. | UN | وفي النهاية، الهدف هو واحد وهو تخفيف حدة الفقر في بلدان العالم الثالث. |
En concreto, NORI se centrará en la construcción e implementación de sistemas de depuración y distribución de agua en los países del tercer mundo. | UN | وتحديدا، ستركز المؤسسة على بناء وتنفيذ نظم تنقية وتوزيع المياه في بلدان العالم الثالث. |
Porque he estado intentando integrar el tratamiento biotecnológico a mi trabajo en epidemiología en los países del tercer mundo. | Open Subtitles | لأنني كنت أحاول دمج هذه التكنولوجيا في عملي كعلاج للوباء في بلدان العالم الثالث |
Sin embargo, los adelantos técnicos de por sí solos no son una condición suficiente para mejorar la vida de la mayor parte de los habitantes de los países del tercer mundo. | UN | ولكن الانفراجات التقنية في حد ذاتها لا تشكل حالة كافية لتحسين حياة معظم الناس في بلدان العالم الثالث. |
Las Naciones Unidas han sostenido desde hace varios decenios que la eficiencia del desarrollo de los países del tercer mundo requiere que todos los miembros de la nación participen en el proceso. | UN | وما فتئت الأمم المتحدة، منذ عدة عقود، تؤكد على أن تحقيق التنمية في بلدان العالم الثالث لن يكون فعالا إلا إذا تم إشراك كافة العناصر المكونة للوطن. |
Los desempleados de los países del tercer mundo no reciben prestaciones, como los de los países ricos, y algunas veces sucumben a la tentación de la delincuencia o el robo para atender a sus necesidades básicas. | UN | ولا يتلقى العمال العاطلون في بلدان العالم الثالث أية استحقاقات على نقيض رصفائهم في البلدان الغنية، ويستسلمون في بعض اﻷحيان ﻹغراء الجريمة أو السرقة لسد حاجاتهم اﻷساسية. |
En el contexto de la interdependencia creciente que caracteriza las políticas nacionales, en especial las de los países del tercer mundo, los instrumentos de las instituciones internacionales y los acuerdos bilaterales condicionan toda experiencia de una cierta envergadura. | UN | وفي سياق تزايد التكافل الذي تتصف به السياسات الوطنية - ولا سيما السياسات الوطنية في بلدان العالم الثالث - تؤثر صكوك المؤسســات الدولية والاتفاقات الثنائية على أوضاع أي تجربة علــى قــدر من اﻷهمية. |
Se especializó en Derecho Constitucional e implantación de la democracia y desarrollo socioeconómico en países del tercer mundo | UN | ركزت اهتمامها على القانون الدستوري وتطبيق الديمقراطية والتنمية الاقتصادية - الاجتماعية في بلدان العالم الثالث |
Ver los barcos más grandes siendo desmontados a mano, literalmente, en países del tercer mundo. | TED | ان ترى اكبر الأوعية من صنع الانسان تفكك يدوياً حرفياً ، في بلدان العالم الثالث. |
Ha comenzado un nuevo período de crecimiento a distintos niveles, en particular en el tercer mundo. | UN | وبدأت مرحلة جديدة للنمو مع تفاوت درجات ومعدلات هذا النمو خاصة في بلدان العالم الثالث. |
Sí, llevamos a cabo pruebas en países tercermundistas. | Open Subtitles | أجل، نجري التجارب في بلدان العالم الثالث. |
El problema de la trata y la explotación de mujeres y niños va en aumento, y ya no se refiere principalmente a las mujeres explotadas de países del tercer mundo. | UN | ٥٩ - ومضت تقول إن مشكلة الاتجار في النساء واﻷطفال واستغلالهما جنسيا تزداد نموا ولم تعد تقتصر أساسا على استغلال النساء في بلدان العالم الثالث. |
Esa delegación dice mantenerse muy preocupada por los derechos humanos de los países del tercer mundo y los condena por sus supuestas violaciones de esos derechos humanos o de las por ellos llamadas normas democráticas. | UN | ويعرب الاتحاد الأوروبي عن قلقه بشأن حقوق الإنسان في بلدان العالم الثالث ويدينها على الانتهاكات المفترضة لحقوق الإنسان تلك وما يسمى بالمعايير الديمقراطية. |