Una empresa de inversión directa es una filial, empresa asociada o sucursal que actúa en un país distinto del país de residencia del inversionista directo. | UN | ومؤسسة الاستثمار المباشر هي شركة تابعة أو منتسبة أو فرع لشركة تعمل في بلد غير بلد إقامة المستثمر المباشر. |
Los datos muestran que en 2000 alrededor de 175 millones de personas residían en un país distinto de su país de nacimiento. | UN | وتشير البيانات إلى أن حوالي 175 مليون شخص كانوا مقيمين عام 2000 في بلد غير مسقط رأسهم. |
a. Resida de manera continua en un país distinto del de su nacionalidad; o | UN | أ - أن تكون إقامة الموظف المستمرة في بلد غير البلد الذي هو من مواطنيه؛ أو |
Habría que mantener la oración, " incluso en casos en que las actuaciones arbitrales tuviesen lugar en un país distinto del país del foro judicial " para alentar a los magistrados nacionales a apoyar las actuaciones arbitrales nacionales. | UN | وأضاف أنه ينبغي الحفاظ على العبارة " بما في ذلك في الحالات التي يكون فيها مكان إجراءات التحكيم في بلد غير بلد المحكمة " ليتسنى تشجيع القضاة الوطنيين على دعم إجراءات التحكيم الوطنية. |
Por pruebas de reinstalación se entenderán las pruebas documentales que demuestren que el ex funcionario ha establecido su residencia en un país que no sea el de su último lugar de destino. | UN | ويثبت الانتقال بتقديم دليل مستندي يفيد أن الموظف السابق قد أصبح مقيما في بلد غير بلد مركز عمله اﻷخير. |
El representante de China mencionó los considerables impedimentos que existían para la IED en un país sin litoral como Nepal. | UN | وأشار ممثل الصين إلى المعوقات الكبيرة التي تواجه الاستثمار الأجنبي المباشر في بلد غير ساحلي مثل نيبال. |
A fin de tener derecho al sistema doble de ajuste de las pensiones, el beneficiario debe demostrar que reside en un país distinto de los Estados Unidos de América presentando un certificado emitido por una autoridad gubernamental nacional o local. | UN | وللاستفادة من نظام المسار الثنائي لتسوية المعاشات التقاعدية، يتعين على المستفيد تقديم ما يثبت إقامته في بلد غير الولايات المتحدة في شكل شهادة صادرة عن سلطة حكومية وطنية أو محلية. |
Si el beneficiario ha optado por presentar pruebas de que reside en un país distinto de los Estados Unidos, la CCPPNU establece la pensión del beneficiario en moneda nacional. | UN | وإذا اختار مستفيد تقديم ما يثبت إقامته في بلد غير الولايات المتحدة، ينشئ صندوق المعاشات التقاعدية للمستفيد معاشا تقاعديا بمسار العملة المحلية. |
Se estima que en 2005, 191 millones de personas vivían en un país distinto del que nacieron, y que el 60% de esos migrantes internacionales vivían en países desarrollados. | UN | ويقدر أنه في عام 2005 كان يوجد 191 مليون نسمة يعيشون في بلد غير البلد الذي ولدوا فيه، وأن 60 في المائة من هؤلاء المهاجرين الدوليين كانوا يعيشون في بلدان متقدمة. |
a. El funcionario resida de manera continua en un país distinto de su nacionalidad; o | UN | أ - أن تكون إقامة الموظف المستمرة في بلد غير البلد الذي هو من مواطنيه؛ أو |
a. Si el funcionario reside de manera continua en un país distinto del país de su nacionalidad; o | UN | أ - أن لا تكون إقامة الموظف مستمرة في بلد غير البلد الذي هو من مواطنيه؛ أو |
a. Si el funcionario reside de manera continua en un país distinto del país de su nacionalidad; o | UN | أ - أن لا تكون إقامة الموظف مستمرة في بلد غير البلد الذي هو من مواطنيه؛ أو |
Presentación de pruebas de reinstalación e) Para el pago de la prima de repatriación después de la separación del servicio de un funcionario con derecho a dicha prima deberán presentarse al Secretario General pruebas documentales satisfactorias de que el funcionario se ha reinstalado fuera del país del último lugar de destino. | UN | )ﻫ( يلزم قبل دفع منحة اﻹعادة إلى الوطن للموظف المستحق بعد انتهاء خدمته تقديم دليل مستندي يقبله اﻷمين العام يفيد أن الموظف السابق قد أصبح مقيما في بلد غير بلد مركز عمله اﻷخير. |
e) Para el pago de la prima de repatriación después de la separación del servicio de un miembro del personal de proyectos con derecho a dicha prima deberán presentarse al Secretario General pruebas documentales satisfactorias de que el antiguo miembro del personal de proyectos se ha reinstalado fuera del país del último lugar de destino. | UN | )ﻫ( يلزم قبل دفع منحة اﻹعادة إلى الوطن لموظف المشاريع بعد انتهاء خدمته تقديم دليل مستندي يقبله اﻷمين العام يفيد أن موظف المشاريع السابق قد أصبح مقيما في بلد غير بلد مركز عمله اﻷخير. |
No se debe obligar a los niños a vivir en un país que no sea el suyo. | UN | وينبغي ألا يُرغم الأطفال على العيش في بلد غير بلدهم. |
Nota 2: No se exige el examen de las piezas y los componentes destinados al mantenimiento normal de las aeronaves que sean propiedad del Iraq o estén alquiladas por él, si el mantenimiento se lleva a cabo en un país que no sea el Iraq. | UN | ملاحظة 2: لا يتوجب استعراض القطع والمكونات اللازمة للصيانة العادية للطائرات المدنية المملوكة أو المستأجرة من قبل العراق إذا تمت الصيانة في بلد غير العراق. |
Ante una situación en que sobre 175 millones de personas viven en un país sin haber nacido en él, en el documento se cita el ejemplo de un índice elaborado para analizar la discriminación de los no ciudadanos conforme a la ley. | UN | وعلى خلفية ما يقرب من 175 مليون نسمة يعيشون الآن في بلد غير البلد الذين ولدوا فيه، أعطت الورقة مثال مؤشر استحدث لتحليل التمييز الذي يعاني منه غير المواطنين بموجب القانون. |
50. Los menores no acompañados o separados de su familia que se encuentran fuera de su país de origen son particularmente vulnerables a la explotación y los malos tratos. | UN | 50- الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلون عن ذويهم الموجودون في بلد غير بلدهم المنشأ معرضون بوجه خاص للاستغلال والإيذاء. |
Generalmente la actividad mercenaria se ha orientado a la intervención en un conflicto armado en un país diferente al suyo; | UN | ويتجه نشاط المرتزقة عادة إلى التدخل في نزاع مسلح في بلد غير بلد المرتزق؛ |
Esto es aún más cuestionable en los casos de las vacantes en los países que no son de habla inglesa, y para las que no se exige el conocimiento de otro idioma de trabajo. | UN | ومن المريب ألا يُشترط إجادة لغة عمل أخرى غير الإنكليزية عندما يتعلق الأمر بشغور وظيفة ميدانية في بلد غير ناطق بالإنكليزية. |
42. Se dijo que una razón para retener el párrafo 5) o el 6) sería la de que, caso de entablarse el proceso de insolvencia en un país que no fuera el país del cedente, se produciría incertidumbre en cuanto a los derechos del cesionario frente al administrador de la insolvencia. | UN | ٢٤ - وقيل إن أحد اﻷسباب لﻹبقاء على الفقرة )٥( أو الفقرة )٦( هو أنه اذا افتتحت اجراءات اﻹعسار في بلد غير بلد المحيل فسيوجد عدم يقين بشأن حقوق المحال اليه ازاء مدير اﻹعسار . |