"في بنود الميزانية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en las partidas presupuestarias
        
    • aumentar las partidas
        
    • en partidas presupuestarias
        
    • en las líneas presupuestarias
        
    • a las partidas presupuestarias
        
    • en las partidas del presupuesto
        
    • en los renglones presupuestarios
        
    • en otras partidas presupuestarias
        
    Hay varios otros cambios de poca monta en las partidas presupuestarias. UN هناك عدة تغييرات طفيفة أخرى في بنود الميزانية.
    Además, se elaboró una directriz y una lista de comprobación sobre la aplicación de los factores de demora en el despliegue en las partidas presupuestarias pertinentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، وُضعت مبادئ توجيهية وقائمة مرجعية في ما يتعلق بتطبيق عوامل تأخير النشر في بنود الميزانية ذات الصلة.
    No obstante, se propone una revisión que refleje los cambios en las partidas presupuestarias de los gastos de la reunión y las relacionadas con el personal. UN بيد أنه يُقترح إجراء تنقيح يعكس التغييرات في بنود الميزانية الخاصة بالتكلفة ذات الصلة بالموظفين وتكلفة الاجتماعات.
    2 Se da por sentado que únicamente para facilitar la celebración del 20º aniversario del Protocolo de Montreal en 2007, se podrán aumentar las partidas 5200, 5304, 5401 y 3300 con los fondos no utilizados de cualquier otra partida presupuestaria y los fondos de participación no utilizados que se hayan acumulado o puedan acumularse como resultado de cancelaciones de viaje de algunos participantes. UN من المفهوم أنه، بغية تيسير الاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لبروتوكول مونتريال في عام 2007 فقط، يمكن استكمال المبالغ الواردة في بنود الميزانية 5200 و5304 و5401 و3300 بأي مبالغ غير منفقة من أي بند آخر في الميزانية وأية أموال مشاركة تعود أو يمكن أن تعود من إلغاء سفر بعض المشاركين.
    Los gastos excesivos no eran muy altos, el Tribunal pudo dar una explicación razonable y fueron compensados por ahorros efectuados en partidas presupuestarias compatibles. UN ولم تكن الزيادات في الإنفاق عالية بصورة مفرطة، ويمكن للمحكمة أن تبررها تبريرا معقولا. وقد تم تعويضها من وفورات في بنود الميزانية المناظرة.
    39. Como se indicaba en el informe del Secretario General a la 15ª Reunión de la Conferencia de las Partes, por ahora las organizaciones contabilizan el costo de la compra de esos derechos en las líneas presupuestarias correspondientes al tipo de actividad que le da lugar (viajes, reuniones, por ejemplo). UN 39 - وفي الوقت الحاضر، تبلغ المنظمات عن تكاليف شراء وحدات التعويض في بنود الميزانية المقابلة لنوع النشاط الناجم عنه التعويض (مثل السفر، والاجتماعات، وما إلى ذلك)، كما يرد في تقرير الأمين العام المقدم لمؤتمر الأطراف الخامس عشر().
    Se ha efectuado un ajuste mínimo a las partidas presupuestarias 1101, 1104 y 1107 para cubrir las fluctuaciones en los sueldos y prestaciones del personal del cuadro orgánico y categorías superiores. UN تم القيام بأدنى قدر من التعديل في بنود الميزانية 1101 و1104 و1107 لتغطية التغيرات في المرتبات والمخصصات للفئات الفنية وما فوقها.
    Las contribuciones voluntarias se incluirán en todas las presentaciones financieras; se señalarán en el texto las repercusiones de las contribuciones en las partidas del presupuesto conexas UN إدراج التبرعات في جميع التقارير المالية؛ وتحديد أثر المساهمات في بنود الميزانية ذات الصلة في النص
    Por otro lado, la Comisión Consultiva señala que una reducción sostenida en las tasas de vacantes y de movimiento de personal reduciría, a su vez, la posibilidad de encontrarse con unos gastos considerablemente inferiores a los previstos en los renglones presupuestarios correspondientes a los sueldos del personal internacional y los gastos comunes de personal. UN 37 - وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن استمرار التخفيض في معدلات الشغور والدوران سيقلل، في المقابل، من احتمال الانخفاض الكبير في النفقات في بنود الميزانية ذات الصلة بالنسبة لمرتبات الموظفين الدوليين والتكاليف العامة للموظفين.
    La estimación de 4.200 dólares utilizada para pasajes de avión de ida y vuelta era inferior al costo real de los pasajes aéreos, y en consecuencia, hubo una sobreutilización en las partidas presupuestarias para gastos de viaje. UN وكان المبلغ المقدر لتذكرة الذهاب والاياب وقدره ٠٠٢ ٤ دولار أقل من التكاليف الفعلية لتذكرة الطائرة، وأدى ذلك الى تجاوزات في بنود الميزانية الخاصة بتكاليف السفر.
    La Junta observó diferencias significativas en las partidas presupuestarias de diversas misiones, como se destaca en los párrafos siguientes. UN ٢٩ - ولاحظ المجلس وجود تباينات كبيرة في بنود الميزانية في العديد من البعثات على النحو المبين في الفقرات الواردة أدناه.
    Es posible que, en las organizaciones cuyos presupuestos básicos estén disminuyendo o se hayan congelado, hayan debido hacerse recortes proporcionales de mayor envergadura en las partidas presupuestarias básicas distintas del personal que en las relativas al personal cuyos servicios se financian con cargo al presupuesto básico. UN ففي مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تشهد هبوطاً أو تجميداً في الميزانيات الأساسية ربما أدخلت تخفيضات تناسبية أكبر في بنود الميزانية الأساسية غير المتعلقة بالموظفين تفوق التخفيضات في موظفي الميزانيات الأساسية.
    Hay disminuciones en las partidas presupuestarias relativas a los sueldos anuales de los magistrados, los gastos comunes de los magistrados, los reintegros de impuestos nacionales, gastos de representación y reforma de las instalaciones (véanse párrs. 17, 36, 47, 56, 65 y 84). UN وثمة انخفاض في بنود الميزانية فيما يتعلق بالبدلات السنوية للقضاة، والتكاليف العامة للقضاة، ورد الضرائب الوطنية، وبدل التمثيل، والتغييرات في أماكن العمل (انظر الفقرات 17 و 36 و 47 و 56 و 65 و 84).
    La imposibilidad de mejorar la situación financiera del Organismo dio lugar a que en junio de 1996 se aplicaran nuevas medidas de austeridad valuadas en 9 millones de dólares, que comprendían la congelación de las contrataciones para determinados puestos y recortes en las partidas presupuestarias para construcción, mantenimiento, hospitalización, suministros médicos, personal supernumerario, vehículos, computadoras, equipo y suministros. UN وقد أدى الفشل في تحسين الوضع المالي للوكالة إلى تطبيق تدابير تقشفية أخرى بقيمة ٩ ملايين دولار في حزيران/يونيه ١٩٩٦، شملت تجميد شغل وظائف معينة، وتقليصات في بنود الميزانية المرصودة للبناء، والصيانة، والاستشفاء، والمواد الطبية، والعمل الموقت، واﻵليات، والحواسيب، والمعدات والتجهيزات.
    Los gastos no relacionados con puestos inferiores a los previstos en 5,1 millones de dólares (4,8%) son el resultado neto de una reducción de las necesidades, en particular en las partidas presupuestarias siguientes: UN 27 - أما الانخفاض البالغ 5.1 مليون دولار (أو 4.8 في المائة) في النفقات غير المتصلة بالوظائف، فكان نتيجة صافية لانخفاض الاحتياجات، وبخاصة في بنود الميزانية التالية:
    :: Sistematiza la financiación para la cooperación Sur-Sur con cargo a los presupuestos ordinarios/por programas (recursos efectivos o estimados asignados a la cooperación Sur-Sur en las partidas presupuestarias) UN :: تتبع نظاما لتمويل التعاون فيما بين بلدان الجنوب في إطار الميزانيات العادية/البرنامجية (تخصيص موارد فعلية أو مقدرة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في بنود الميزانية)
    a) Impartir directrices financieras y administrativas comunes para consignar y contabilizar íntegramente en las partidas presupuestarias correspondientes los gastos que entrañe la reducción de las emisiones de dióxido de carbono y la compra de créditos de compensación de las emisiones de carbono a los efectos de la aplicación de la estrategia para la neutralidad climática en las Naciones Unidas; y UN (أ) وضع مبادئ توجيهية إدارية ومالية مشتركة من أجل التسجيل والإبلاغ الكاملين في بنود الميزانية الصحيحة للنفقات المتكبدة لكل ما يتعلق بخفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون وشراء وحدات تعويض الكربون لتنفيذ استراتيجية تحييد الأمم المتحدة مناخيا؛
    3. Se da por sentado que para facilitar la celebración del vigésimo aniversario del Protocolo de Montreal en 2007 únicamente, se podrán aumentar las partidas 5200, 5304, 5401 y 3300 con los fondos no utilizados de cualquier otra partida presupuestaria y los fondos de participación no utilizados que se hayan acumulado o puedan acumularse como resultado de cancelaciones de viaje de algunos participantes. UN (3) من المفهوم أنه، بغية تيسير الاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لبروتوكول مونتريال في عام 2007 فقط، يمكن استكمال المبالغ الواردة في بنود الميزانية 5200 و5304 و5401 و3300 بأي مبالغ غير منفقة من أي بند آخر في الميزانية وأية أموال مشاركة تعود أو يمكن أن تعود من إلغاء سفر بعض المشاركين.
    Los gastos excesivos no eran muy altos, el Tribunal pudo dar una explicación razonable y fueron compensados por ahorros efectuados en partidas presupuestarias compatibles. UN ولم تكن الزيادات في الإنفاق عالية بصورة مفرطة، ويمكن للمحكمة أن تبررها تبريرا معقولا، وقد تم تعويضها من وفورات في بنود الميزانية المناظرة.
    39. Como se indicaba en el informe del Secretario General a la 15ª Reunión de la Conferencia de las Partes, por ahora las organizaciones contabilizan el costo de la compra de esos derechos en las líneas presupuestarias correspondientes al tipo de actividad que le da lugar (viajes, reuniones, por ejemplo). UN 39- وفي الوقت الحاضر، تبلغ المنظمات عن تكاليف شراء وحدات التعويض في بنود الميزانية المقابلة لنوع النشاط الناجم عنه التعويض (مثل السفر، والاجتماعات، وما إلى ذلك)، كما يرد في تقرير الأمين العام المقدم لمؤتمر الأطراف الخامس عشر().
    Se ha efectuado un ajuste mínimo a las partidas presupuestarias 1101, 1104 y 1107 para cubrir las fluctuaciones en los sueldos y prestaciones del personal del cuadro orgánico y categorías superiores. UN 1101 - 1104 و1107 تم القيام بأدنى قدر من التعديل في بنود الميزانية 1101 و1104 و1107 لتغطية التغيرات في المرتبات والمخصصات للفئات الفنية وما فوقها.
    Las contribuciones voluntarias se incluirán en todas las presentaciones financieras; se señalarán en el texto las repercusiones de las contribuciones en las partidas del presupuesto conexo UN ستدرج المساهمات الطــوعية فــي جميــع التقارير المالية؛ وسيحدد في النص أثر هذه المساهمات في بنود الميزانية ذات الصلة
    Se informó a la Comisión de que esa suma no se había incluido en la estimación correspondiente a las raciones porque en el momento de prepararse el presupuesto todavía se estaban negociando los términos del contrato y porque los gastos se absorberían mediante economías en otras partidas presupuestarias. UN وأُبلغت اللجنة بأن مبلغ الـ 7.2 مليون دولار لم يدرج في التقدير الموضوع لحصص الإعاشة لأن العقد كان يعد موضوع تفاوض وقت إعداد الميزانية وأن التكلفة سوف تُستوعب من الوفورات المحققة في بنود الميزانية الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus