Considera importante asignar recursos adicionales a la sede subregional para el Caribe en Puerto España. | UN | ومن المهم أن يتم تخصيص موارد إضافية للمقار دون اﻹقليمية لمنطقة البحر الكاريبي في بورت أوف سبين. |
No obstante, hubiera sido preferible que el informe incluyera una actualización del estado de la aplicación de las recomendaciones relativas a la oficina subregional en Puerto España porque así hubiera ofrecido una visión más equilibrada. | UN | ورأت أنه كان من الأفضل، مع ذلك، أن يشمل التقرير عرضا مستكملا لحالة تنفيذ التوصيات المتعلقة بالمكتب دون الإقليمي في بورت أوف سبين ليعطي من خلال ذلك صورة أكثر توازنا. |
En el panel también se detallaron las estrategias urbanas en Puerto España y en Medellín (Colombia). | UN | كما قُدِّم عرض لاستراتيجيات المدن في بورت أوف سبين وميديلين بكولومبيا. |
El Centro de Información de Puerto España dirigió un mitin juvenil por las calles de la ciudad con motivo del Día de los Derechos Humanos. | UN | ونظم مركز الإعلام في بورت أوف سبين سباقاً للشباب عبر شوارع المدينة حول يوم حقوق الإنسان. |
Así, por ejemplo, el centro de Puerto España está encargado de alrededor de 14 estados insulares que integran CARICOM. | UN | وهكذا يتحمل المركز الإقليمي في بورت أوف سبين المسؤوليات المتعلقة بحوالي 14 بلدا جزريا تشكل الجماعة الكاريبية. |
En América Latina, el servicio subregional de recursos de Panamá se transformó en un centro regional de servicios en Panamá y un subcentro en Puerto España en 2008. | UN | وفي أمريكا اللاتينية، حوِّل مرفق بنما دون الإقليمي للموارد إلى مركز خدمات إقليمية في بنما ومركز فرعي في بورت أوف سبين في عام 2008. |
14. En marzo de 1993, representantes del Territorio asistieron a la novena Conferencia de Naciones Insulares del Caribe, celebrada en Puerto España. | UN | ١٤ - في آذار/مارس ١٩٩٣ حضر ممثلون عن اﻹقليم المؤتمر التاسع لدول جزر بحر الكاريبي الذي عقد في بورت أوف سبين. |
examen de mitad de período del plan de acción: informe sobre el seminario regional del Caribe, celebrado en Puerto España los días 3 a 5 de julio de 1995 | UN | تقرير عن الحلقة الدراسية اﻹقليمية لمنطقة البحر الكاريبي، المعقودة في بورت أوف سبين في الفترة من ٣ إلى ٥ تموز/يوليه ٥٩٩١ |
Yo también pienso, como mi buen amigo de Tanzanía dijo con anterioridad, que si bien allí se expresaron esas reservas, el informe fue aprobado en el contexto del ambiente que reinaba en Puerto España. | UN | وأعتقد كذلك، كما قال صديقي الكريم من تنزانيا في وقت مبكر، أنه بالرغم من اﻹعراب عن هذه التحفظات، فقد اعتُمد التقرير في إطار الجو الذي ساد في بورت أوف سبين. |
Además, los gobiernos de la región colaboran con el Grupo de Trabajo de Acción Financiera del Caribe, con sede en Puerto España, a fin de encarar el problema del blanqueo de dinero proveniente del narcotráfico. | UN | وزيادة على ذلك، تتعاون حكومات المنطقة مع الفريق الخاص المعني بالمراقبة المالية في منطقة البحر الكاريبي الذي يوجد مقره في بورت أوف سبين من أجل التصدي لمشكلة ' غسل اﻷموال ' ، التي تدرها المخدرات. |
examen de mitad de período del Plan de Acción: informe sobre el seminario regional del Caribe, celebrado en Puerto España los días 3 a 5 de julio de 1995 | UN | تقرير عن الحلقة الدراسية اﻹقليمية لمنطقة البحر الكاريبي، المعقودة في بورت أوف سبين في الفترة من ٣ إلى ٥ تموز/يوليه ٥٩٩١ |
Once de los 12 temas que se trataron en el seminario celebrado en Puerto España en 1995 se debatieron previamente en los seminarios de 1992 y 1993. | UN | وقد سبق أن نوقش ١١ من البنود اﻟ ٢١ المدرجة في جدول أعمال الحلقة الدراسية التي عقدت في بورت أوف سبين في عام ٥٩٩١ في كل من حلقتي عام ٢٩٩١ و ٣٩٩١. |
Según el Estado parte, los autores están recluidos en la Cárcel Real en Puerto España, donde las condiciones de higiene son correctas. Disponen de una alimentación adecuada, de agua limpia, de atención médica y de instalaciones recreativas que cumplen las normas internacionales. | UN | وطبقا لما ذكرته الدولة الطرف فإن مقدمي البلاغ احتجزوا في سجن رويل جول في بورت أوف سبين حيث تتوفر ظروف صحية ويقدم طعام ملائم ومياه نظيفة ورعاية طبية ومرافق ترفيهية ومما تستوفى اﻷعراف الدولية. |
El Departamento reconoce la necesidad de consolidar su representación en el Caribe dotando para ello de personal al centro de información de las Naciones Unidas en Puerto España, que abarca a 15 naciones de la región. | UN | وقال إن اﻹدارة تدرك الحاجة إلى تعزيز تمثيلها في منطقة البحر الكاريبي عن طريق تزويد مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في بورت أوف سبين بالموظفين، وهو المركز الذي يغطي ١٥ دولة في المنطقة. |
Asimismo, el Gobierno de Trinidad y Tabago se ha comprometido a hacer una contribución extrapresupuestaria, a partir de 2006, para sufragar el costo del alquiler de los locales que ocupa el centro de información de las Naciones Unidas en Puerto España. | UN | وبالمثل، تعهدت حكومة ترينيداد وتوباغو بتقديم مساهمة من خارج الميزانية، ابتداء من سنة 2006، لتغطية تكاليف إيجار أماكن عمل مركز الأمم المتحدة للإعلام في بورت أوف سبين. |
:: El 13 de agosto de 2008 se celebró en Puerto España la primera reunión de la Mesa de la Comisión del Mar Caribe; | UN | :: عُقد في بورت أوف سبين في 13 آب/أغسطس 2008 الاجتماع الأول لمكتب لجنة البحر الكاريبي؛ |
El taller tuvo lugar en Puerto España del 21 al 23 de marzo de 2011. | UN | وعقدت حلقة العمل في بورت أوف سبين في الفترة من 21 إلى 23 آذار/مارس 2011. |
El seminario tuvo lugar en Puerto España y tuvo como objetivo fomentar la creación y el fortalecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | وأقيمت حلقة العمل في بورت أوف سبين بغرض تشجيع إنشاء و/أو تعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
El 25 de mayo de 1988, el Tribunal de Puerto España lo declaró culpable del delito que se le imputaba y le condenó a muerte. | UN | وفي ٢٥ أيار/ مايو ١٩٨٨ أدانت محكمة الجنايات في بورت أوف سبين صاحب البلاغ بالتهمة الموجهة إليه وحكمت عليه باﻹعدام. |
La abogada alega que ha habido violación de estos artículos por el simple hecho del prolongado período que el autor ha permanecido recluido en la galería de los condenados a muerte de la prisión estatal de Puerto España. | UN | وتدعي المحامية وجود انتهاك لهذه اﻷحكام باﻹشارة المجردة إلى طول فترة احتجاز مقدم البلاغ ضمن المنتظرين لﻹعدام في سجن الدولة في بورت أوف سبين. |
En la oficina de Puerto España de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) los contratos de servicios se prorrogan sin una evaluación oficial de la labor realizada. | UN | وجرى بمكتب اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في بورت أوف سبين ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية تمديد عقود الخدمات من دون تقييم رسمي للعمل المنجز. |