Convinieron en que los ministros de hacienda se volvieran a reunir en Port Moresby en diciembre de 1995, para complementar esas conclusiones. | UN | واتفقوا على أن يجتمع وزراء المالية ثانية في بورت مورسبي في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، للمضي في تطوير تلك النتيجة. |
También leí cuidadosamente el informe sobre el Seminario celebrado en Port Moresby. | UN | كما قرأت بعناية بالغة التقرير الخاص بالحلقة الدراسية التي عقدت في بورت مورسبي. |
Las 69 recomendaciones restantes se aplazaron para su ulterior consideración y la adopción de una decisión en Port Moresby. | UN | واُحيلت التوصيات ال69 الباقية لمواصلة النظر فيها واتخاذ قرار بشأنها في بورت مورسبي. |
No, mi avión está averiado en Port Moresby... lo menos 15 días. | Open Subtitles | الطائرة معطلة في بورت مورسبي وستكون بعد أسبوعين |
60. El Presidente del Comité Especial se ha referido a las conclusiones del seminario celebrado en Port Morsby (Papua Nueva Guinea), donde se señaló en particular que los pueblos de los Territorios tenían derecho a elegir otras variantes de carácter político además de la independencia. | UN | ٦٠ - وأردف قائلا إن رئيس اللجنة الخاصة اشار إلى الخلاصات التي انتهت إليها الحلقة الدراسية، التي عقدت في بورت مورسبي )بابوا غينيا الجديدة(، التي أشارت بصفة خاصة إلى أن شعوب اﻷقاليم لها الحق في اختيار بدائل أخرى للمركز السياسي، إلى جانب الاستقلال. |
No estoy solicitando información concreta sobre el fondo de la cuestión. Sólo pido que se inserte una declaración de hechos en ese informe sobre las declaraciones del representante de Portugal y de otros representantes en el Seminario de Port Moresby. | UN | وأنا لا أطلب أية إضافة ملموسـة إلى جوهــر المسألة، لا أطلــب إلا إدراج بيــان للحقيقة في التقرير فيما يتعلق بالبيانات التي أدلى بها ممثل البرتغال وممثلون آخرون في الحلقة الدراسية المعقودة في بورت مورسبي. |
Además, todos salvo dos de los temas del programa del seminario celebrado en Puerto España en 1995 volvieron a debatirse un año más tarde en Port Moresby. | UN | علاوة على ذلك، فإن جميع البنود الواردة في جدول أعمال الحلقة الدراسية التي عقدت في عام ١٩٩٥ في بورت أوف سبين، باستثناء بندين، نوقشت من جديد بعد سنة في بورت مورسبي. |
Habiéndose reunido del 12 al 14 de junio de 1996 en Port Moresby con el objeto de evaluar la situación de los territorios no autónomos y en particular su evolución política hacia la libre determinación para el año 2000, | UN | وقد اجتمعوا في الفترة من ١٢ إلى ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٦ في بورت مورسبي من أجل تقييم الحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ولا سيما تطورها السياسي نحو تقرير المصير بحلول عام ٢٠٠٠، |
Me honra verlos nuevamente en Port Moresby, entre los distinguidos invitados que toman parte en este importante Seminario Regional para el Pacífico Meridional sobre las condiciones en los pequeños territorios insulares no autónomos. | UN | ويشرفني أن أراهم مرة أخري في بورت مورسبي بين الضيوف الموقرين الذي دعوا الى الاشتراك في هذه الحلقة الدراسية اﻹقليمية الهامة في المحيط الهادئ المعنية باﻷحوال السائدة في اﻷقاليم الجزرية الصغيرة وغير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Observando con interés de la declaración formulada y la información sobre la situación política y económica en las Islas Turcas y Caicos proporcionadas por el Ministro Principal Adjunto del territorio ante el Seminario Regional del Pacífico, celebrado en Port Moresby en junio de 1996, | UN | وإذ تحيط علما مع الاهتمام بما قدمه نائب رئيس وزراء اﻹقليم من تصريح ومعلومات بشأن الحالة السياسية والاقتصادية في جزر تركس وكايكوس، إلى الحلقة الدراسية اﻹقليمية لمنطقة المحيط الهادئ المعقودة في بورت مورسبي في ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٦، |
Tomando nota con interés de la declaración formulada y la información sobre la situación política y económica en las Islas Turcas y Caicos proporcionadas por el Ministro Principal Adjunto del territorio ante el Seminario Regional del Pacífico, celebrado en Port Moresby del 12 al 14 de junio de 1996, | UN | وإذ تحيط علما مع الاهتمام بما قدمه نائب رئيس وزراء اﻹقليم من تصريح ومعلومات بشأن الحالة السياسية والاقتصادية في جزر تركس وكايكوس، إلى الحلقة الدراسية اﻹقليمية لمنطقة المحيط الهادئ المعقودة في بورت مورسبي في الفترة من ١٢ الى ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٦، |
" El 10 de mayo de 2000, uno de los funcionarios del cuerpo diplomático de la Nunciatura Apostólica en Port Moresby fue agredido por personas armadas cuando se acercaba a la Nunciatura en un auto de la mencionada misión diplomática. | UN | " في 10 أيار/مايو 2000، تعرض أحد أعضاء البعثة الدبلوماسيةالبابوية في بورت مورسبي لاعتداء من قِبَل عدد من الرجال المسلحين عندما كان يقترب من مقر البعثة داخل سيارة تابعة للبعثة الدبلوماسية نفسها. |
Otro orador preguntó cómo las actividades del UNICEF encajaban en los planes de desarrollo del Gobierno, y reiteró una invitación al UNICEF a enviar una representación de alto nivel a una reunión de donantes que se celebraría el 8 de junio en Port Moresby. | UN | واستفسر متحدث آخر عن مدى تواؤم أنشطة اليونيسيف مع خطة التنمية التي وضعتها الحكومة، ووجه الدعوة من جديد إلى اليونيسيف لكي توفد هيئة تمثيل رفيعة المستوى إلى اجتماع المانحين الذي سيعقد في 8 حزيران/يونيه في بورت مورسبي. |
15. Los días 30 de noviembre y 1o de diciembre, el Relator Especial participó en mesas redondas y seminarios sobre la prevención de la tortura y los malos tratos en Port Moresby (Papua Nueva Guinea). | UN | 15- وفي 30 تشرين الثاني/نوفمبر و1 كانون الأول/ديسمبر اشترك المقرر الخاص في مناقشات حلقات مائدة مستديرة عن منع التعذيب وسوء المعاملة في بورت مورسبي. |
Como contribución a los festejos del Año Internacional, la secretaría del Grupo Melanesio de Avanzada organizó una serie de actos que tuvieron lugar del 30 de junio al 3 de julio de 2014 en Port Moresby. | UN | 76 - إسهاما في الاحتفال بالسنة الدولية، نظمت أمانة مجموعة الطليعة الميلانيزية سلسلة من الأحداث في الفترة من 30 حزيران/يونيه إلى 3 تموز/يوليه 2014، في بورت مورسبي. |
Declaración formulada por el Jefe de la Delegación de Portugal ante el Seminario regional del Pacífico para examinar las condiciones políticas, económicas y sociales en los pequeños territorios insulares no autónomos, celebrado en Port Moresby | UN | بيـان أدلى به رئيس وفد البرتغال في الحلقة الدراسية اﻹقليميــة لمنطقــة المحيــط الهــادئ لاستعـــراض اﻷوضــاع السياسيــة والاقتصاديــة والاجتماعية في اﻷقالــيم الجزريـة الصغـــيرة غــير المتمتعة بالحكم الذاتي، المعقـودة في بورت مورسبي في الفترة من ٨ إلى ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣ |
El seminario regional sobre descolonización celebrado en Port Moresby, Papua Nueva Guinea, en junio de este año, nos brindó a los que participamos en él una oportunidad para el intercambio útil de puntos de vista entre los representantes del Comité de los 24, los territorios no autónomos, las organizaciones regionales y otros. | UN | إن الحلقة الدراسية عن إنهاء الاستعمار التي عقدت في بورت مورسبي في بابوا غينيا الجديدة في حزيران/يونيه من هذا العام، أتاحت للمشاركين فيها فرصة لتبادل اﻵراء بشكل مفيد فيما بين ممثلي لجنة اﻟ ٢٤ واﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والمنظمات اﻹقليمية وغيرها. |
" Tomando nota del informe del Seminario Regional del Pacífico sobre Descolonización celebrado en Port Moresby y de la información suministrada en el Seminario por el Vicegobernador de Samoa Americana y otros participantes, " | UN | »وإذ تحيط علمــــا بتقريـــــر الحلقــــة الدراسية لمنطقــــة المحيط الهادئ المعقودة في بورت مورسبي بشأن إنهاء الاستعمــــار والمعلومـــــات التي قدمها للحلقة الدراسيـــــة نائب حاكم ساموا اﻷمريكية وغيــــره من المشاركين«. |
Papua Nueva Guinea está particularmente agradecida al PNUD, que asistió al país en la elaboración de su propuesta sobre la iniciativa y en la organización de un curso práctico nacional y regional sobre creación de oportunidades y participación, que se celebró en Port Moresby. | UN | كما أعرب عن امتنان بابوا غينيا الجديدة بوجه خاص لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، الذي ساعدها في إعداد اقتراحها من أجل المبادرة وفي تنظيم حلقة عمل اقليمية ووطنية في " بورت مورسبي " بشأن تهيئة الفرص والمشاركة. |
Además, Tokelau ha tomado especialmente nota de lo que han reconocido algunos de los participantes en el seminario celebrado por el Comité en Port Moresby en 1993, a saber que: " para muchos territorios no autónomos insulares muy pequeños el enemigo real era el temor a la negligencia futura. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن توكيلاو أحاطت علما بوجه خاص بتسليم بعض المشاركين في الحلقة الدراسية التي نظمتها هذه اللجنة في عام ١٩٩٣ في بورت مورسبي بأن " العدو الحقيقي لكثير من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المكونة من جزر صغيرة للغاية هو الخوف من أن تهمل في المستقبل. |