Recuerdo, no obstante, lo que mi Presidente y Copresidente de la Cumbre del Milenio, Sr. Sam Nujoma, destacó en su declaración de clausura: | UN | على أني أذكر ما نوه به رئيس بلدي والرئيس المشارك لقمة الألفية، السيد سام نوجوما، في بيانه الختامي: |
en su declaración de clausura, el Presidente examinó los progresos de la labor logrados durante la Reunión. | UN | 99 - استعرض الرئيس، في بيانه الختامي الأعمال التي تم إنجازها أثناء الاجتماع. |
en su declaración de clausura, el Administrador Asociado agradeció al Presidente, a la Mesa y a los miembros del Comité de Alto Nivel la inspiración y orientación que habían proporcionado durante la reunión. | UN | ١٢٠ - أعرب المدير المعاون في بيانه الختامي عن الشكر لرئيس اللجنة الرفيعة المستوى ومكتبها وأعضائها لما قدموه من أفكار وتوجيه أثناء الاجتماع. |
De manera que, para concluir, permítaseme repetir un verso de un teólogo del siglo XVIII que Rüdiger von Wechmar valoraba y citaba en su declaración final de 1981: | UN | وبالتالي، اسمحوا لي في الختام أن اقتبس من دعاء لعالم لاهوت من القرن الثامن عشر كان عزيزا على روديغر فان فيشمار وقد اقتبسه في بيانه الختامي في عام 1981: |
en su comunicado final, la Alianza puso de relieve que su objetivo primordial era liberar a Somalia de la ocupación de Etiopía, iniciar un proceso de reconstitución política con la participación de todos los interesados somalíes y reconstruir un Estado nacional. | UN | وشدد تحالف تحرير الصومال وإعادة إعماره في بيانه الختامي على أن هدفه الرئيسي هو تحرير الصومال من الاحتلال الإثيوبي والشروع في عملية سياسية لإعادة الإعمار يشارك فيها جميع أصحاب المصلحة الصوماليين، وإعادة بناء دولة وطنية. |
Las conclusiones de las misiones sobre el terreno confirmaron los resultados del estudio parlamentario mundial de 2010, presentado en la Tercera Conferencia Mundial de Presidentes de Parlamentos y reflejados en la declaración final. | UN | 26 - وقد أكدت استنتاجات البعثات الميدانية ما توصل إليه الاستقصاء البرلماني العالمي لعام 2010 من نتائج عُرضت على المؤتمر العالمي الثالث لرؤساء البرلمانات، وتجلت في بيانه الختامي. |
en su discurso de clausura, el Primer Ministro Benjamin Netanyahu declaró que creía que la decisión era acertada a la luz de la situación actual y agregó que esperaba que se concertaran futuros acuerdos de paz con los palestinos y los Estados árabes. | UN | وذكر رئيس الوزراء بنيامين نتنياهو في بيانه الختامي أنه يعتقد بأن القرار صائب في ضوء الوقائع الراهنة وأضاف أنه يأمل في أن يرى اتفاقات سلام تعقد في المستقبل مع الفلسطينيين ومع الدول العربية. |
78. en su declaración de clausura, el Presidente subrayó que la labor realizada en la Reunión de Varsovia sentaba las bases para elaborar un proyecto de instrumento internacional que fuera amplio y flexible para poder contrarrestar las siempre cambiantes formas y dinámicas de la delincuencia transnacional organizada. | UN | ٨٧- وأكد الرئيس في بيانه الختامي أن العمل الذي قام به اجتماع وارسو قد أرسى أسس وضع مشروع صك دولي يكون شاملا ومرنا حتى يمكن مواجهة أشكال وديناميات الجريمة المنظمة عبر الحدود المتغيرة على الدوام. |
en su declaración de clausura, el Presidente de la octava Reunión tomó nota con reconocimiento, entre otras cosas, del informe sobre las actividades del Tribunal Internacional del Derecho del Mar y su primera causa. | UN | ٦٦ - نوه رئيس الاجتماع الثامن في بيانه الختامي مع التقدير بجملة أمور، منها، التقرير المتعلق بأنشطة المحكمة الدولية لقانون البحار، وأولى القضايا التي نظرت فيها المحكمة. |
en su declaración de clausura formulada ante la Comisión de Derechos Humanos en su 59° período de sesiones, el Alto Comisionado hizo hincapié en el papel cada vez más activo que desempeñaban las instituciones nacionales de derechos humanos en la promoción de la causa de los derechos humanos y sugirió que había que concederles suficiente tiempo, importancia y atención en el próximo período de sesiones de la Comisión. | UN | وأكد المفوض السامي، في بيانه الختامي للدورة التاسعة والخمسين للمفوضية، على الدور المتزايد نشاطا الذي تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في النهوض بقضية حقوق الإنسان، واقترح أن يخصص لها في الدورة المقبلة للمفوضية الوقت المناسب وأن تولى الأهمية والاهتمام اللائقان. |
en su declaración de clausura del debate general, el Presidente de la Asamblea General señaló que, de las 190 declaraciones, en 120 de ellas se abordó el tema de la reforma de las Naciones Unidas, haciendo hincapié tanto en los progresos logrados como en el camino que aún queda por recorrer. | UN | وقد أشار رئيس الجمعية العامة في بيانه الختامي في المناقشة العامة إلى أنه من بين البيانات الـ 190 التي تم الإدلاء بها، تناول 121 بيانا مسألة إصلاح الأمم المتحدة، مع التركيز على كل من التقدم المحرز، والطريق الذي مازال علينا أن نقطعه. |
en su declaración de clausura, el Sr. Patosaari felicitó al Grupo Especial de Expertos por el éxito de sus deliberaciones y destacó la importancia de su labor para el Foro. | UN | 11 - هنأ السيد باتو ساري في بيانه الختامي فريق الخبراء المخصص على مداولاته الناجحة وأكد على أهمية أعماله بالنسبة للمنتدى. |
en su declaración de clausura, el Presidente del Consejo afirmó que las deliberaciones constituían un paso importante en el proceso preparatorio del período de sesiones que el Consejo celebrará en julio. | UN | 31 - وأعلن رئيس المجلس في بيانه الختامي أن المناقشة شكلت خطوة هامة ضمن عملية الإعداد لدورة المجلس المقرر عقدها في تموز/يوليه. |
389. en su declaración de clausura, la delegación de Camboya reiteró su gratitud a los Estados que habían intervenido por sus observaciones constructivas y sus inquietudes críticas respecto de la situación de los derechos humanos en el país. | UN | 389- كرر وفد كمبوديا في بيانه الختامي تأكيد امتنانه للدول التي تدخلت في النقاش على تعليقاتها البناءة وما يساورها من قلق بشأن حالة حقوق الإنسان في البلد. |
54. en su declaración de clausura el Presidente dijo que el marco global que se acababa de aprobar era el documento más completo que habían adoptado de común acuerdo los países en desarrollo sin litoral y de tránsito y los que colaboraban en su desarrollo, pues abarcaba prácticamente todos los aspectos de la cooperación en la esfera del transporte en tránsito. | UN | ٤٥- وقال الرئيس في بيانه الختامي إن اﻹطار العالمي الذي تم اعتماده يشكل أشمل وثيقة تتفق عليها البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وشركاؤها الانمائيون، وهي تشمل من الناحية العملية جميع جوانب التعاون في ميدان النقل العابر. |
65. en su declaración de clausura, el Presidente-Relator del Grupo de Trabajo, Sr. José Urrutia, señaló que las delegaciones de los gobiernos y de los pueblos indígenas, que representaban a millones de seres humanos, estaban iniciado un proceso fundamental e innovador que introduciría importantes cambios en el derecho internacional actual. | UN | ٥٦- وأوضح السيد خوسيه أوروتيا، رئيس الفريق العامل ومقرره، في بيانه الختامي أن وفود الحكومات والشعوب اﻷصلية التي تمثل الملايين من البشر تضطلع بعملية أساسية مبتكرة يتوقع لها أن تفضي إلى تغييرات هامة في ميدان القانون الدولي. |
en su declaración final en dicha reunión, el Secretario General solicitó a la Asamblea General que proporcionase al Comité Científico los recursos necesarios para cumplir esta labor. | UN | وقال إن الأمين العام طلب في بيانه الختامي في ذلك الاجتماع من الجمعية العامة أن تزود اللجنة العلمية بالموارد اللازمة لإنجاز مهمتها. |
La Junta de alto nivel del Centro se reunió en esta ocasión y subrayó, en su declaración final, el papel clave que desempeña el Centro dentro de la comunidad parlamentaria. | UN | وعقد المجلس الرفيع المستوى للمركز اجتماعا بهذه المناسبة، شدد في بيانه الختامي على الدور الرئيسي الذي يضطلع به المركز في أوساط المجتمع البرلماني. |
Nuestros países propician que la Conferencia de Revisión, en su declaración final, incluya, como criterios explicativos o interpretativos aquellos que se han expresado precedentemente, los que a su juicio fluyen lógicamente del " Acuerdo " y su armonización con la CONVEMAR y el Derecho Internacional del Mar en general. | UN | تشجع بلداننا على أن يُدرج المؤتمر الاستعراضي في بيانه الختامي النقاط الآنفة الذكر باعتبارها معايير شارحة أو تفسيرية، وهي نقاط تنساب بشكل منطقي، في نظرنا، من الاتفاق ومن مقتضيات مواءمته مع اتفاقية قانون البحار والقانون الدولي للبحار عموما. |
en la declaración final se expresó el reconocimiento y total apoyo a la condición de Estado libre de armas nucleares de Mongolia (véase A/60/121, anexo III, párr. 17). | UN | وأعرب المؤتمر في بيانه الختامي عن تقديره وتأييده الكامل لمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية (انظر الوثيقة A/60/121، الفقرة 17 من المرفق الثالث). |
52. en su discurso de clausura, el Presidente-Relator expresó su gratitud a todos los participantes por su asistencia y aportaciones, mencionando especialmente al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas y al Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas. | UN | 52- وأعرب الرئيس - المقرر في بيانه الختامي عن امتنانه لجميع المشاركين على حضورهم ومساهماتهم، مع تنويه خاصٍ بالمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية وللمحفل الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية. |