"في بيانيها الخطي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en su comunicación escrita
        
    • en sus exposiciones escritas
        
    • en sus exposiciones presentadas
        
    en su comunicación escrita y en su exposición oral, Somalia recordó que el país había quedado devastado por 11 años de guerra civil. UN 109 - وأشارت الصومال، في بيانيها الخطي والشفوي، إلى الحرب الأهلية التي دامت 11 سنة ودمرت البلد.
    en su comunicación escrita y en su exposición oral, Santo Tomé y Príncipe señaló sus constantes problemas económicos. UN 81 - وأشارت سان تومي وبرينسيبي، في بيانيها الخطي والشفوي، إلى استمرار مشاكلها الاقتصادية.
    en su comunicación escrita y en su exposición oral, Santo Tomé y Príncipe señaló sus constantes problemas económicos. UN 81 - وأشارت سان تومي وبرينسيبي، في بيانيها الخطي والشفوي، إلى استمرار مشاكلها الاقتصادية.
    en sus exposiciones escritas y verbales, Tayikistán se refirió a los problemas de seguridad que seguía experimentando. UN 68 - وأشارت طاجيكستان في بيانيها الخطي والشفوي إلى استمرار مشاكلها الأمنية.
    en sus exposiciones escritas y verbales, el Afganistán puso de manifiesto su descontento por la tasa de prorrateo en la escala de cuotas para el período 2001-2003. UN 74 - وأوضحت أفغانستان في بيانيها الخطي والشفوي عدم رضائها عن معدل النصيب المقرر الوارد في الجدول عن الفترة 2001-2003.
    en sus exposiciones presentadas en forma oral y escrita, Guinea-Bissau señaló que, pese a la difícil situación financiera, el Gobierno seguía empeñado en pagar el resto de las cuotas atrasadas a las Naciones Unidas. UN 131 - وأشارت غينيا - بيساو في بيانيها الخطي والشفوي بأن الحكومة، على الرغم من صعوبة الوضع المالي، لا تزال ملتزمة بسداد ما تبقى من متأخراتها إلى الأمم المتحدة.
    en su comunicación escrita y en su exposición oral, Georgia se refirió a las persistentes y graves consecuencias para su economía y su presupuesto de la asistencia que prestaba a refugiados y a personas internamente desplazadas de las zonas en conflicto de Abjasia e Iskhinvali. UN 87 - وأشارت جورجيا في بيانيها الخطي والشفوي إلى تأثير مساعدة اللاجئين والمشردين داخليا من جراء مناطق الصراع في أبخازيا وإسخينفالي على اقتصادها وميزانيتها الحكومية.
    en su comunicación escrita y en su exposición oral, Santo Tomé y Príncipe recordó que había sido uno de los Estados Miembros más perjudicados por la tasa de prorrateo mínima del 0,01% aplicada anteriormente a la escala de cuotas de las Naciones Unidas. UN 104 - وأشارت سان تومي وبرينسيبي، في بيانيها الخطي والشفوي، إلى أنها واحدة من الدول الأعضاء التي تضررت كثيرا بسبب النسبة المئوية الدنيا السابقة المستعملة في أنصبة الأمم المتحدة وقدرها 0.01 في المائة.
    en su comunicación escrita y en su exposición oral, la República de Moldova recordó que el retraso en el pago de sus cuotas obedecía principalmente a la injusta redistribución de la cuota de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas. UN 99 - وأشارت جمهورية مولدوفا في بيانيها الخطي والشفوي إلى أن متأخراتها ناجمة في أغلبها من إعادة التوزيع غير العادلة للنصيب المقرر للجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابقة.
    en su comunicación escrita y en su exposición oral, la República Centroafricana señaló los severos problemas económicos y sociales a que hacía frente el país. UN 47 - وقدمت جمهورية أفريقيا الوسطى، في بيانيها الخطي والشفوي، عرضا مجملا للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية الجسيمة التي تجابه ذلك البلد.
    en su comunicación escrita y en su exposición oral, las Comoras recordaron la prolongada crisis política y constitucional que había tenido efectos devastadores sobre su situación económica, social y política. UN 53 - وأشارت جزر القمر، في بيانيها الخطي والشفوي، إلى الأزمة السياسية والدستورية الممتدة التي أشاعت الدمار في أحوالها الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    en su comunicación escrita y en su exposición oral, la República de Moldova indicó que, a pesar de algunos avances económicos recientes, todavía debían afrontar graves problemas. UN 76 - وأشارت جمهورية مولدوفا، في بيانيها الخطي والشفوي، إلى أنها ما زالت تواجه تحديات خطيرة رغم إحراز بعض التقدم الاقتصادي في الآونة الأخيرة.
    en su comunicación escrita y en su exposición oral, Tayikistán indicó que, tras el acuerdo de paz de 1998-1999, se habían celebrado elecciones parlamentarias y se gozaba ahora de una mayor estabilidad política. UN 91 - وأشارت طاجيكستان، في بيانيها الخطي والشفوي، إلى أنه بعد إبرام اتفاق السلام في الفترة 1998-1999، أجريت انتخابات برلمانية وازداد الاستقرار السياسي في الوقت الراهن.
    en su comunicación escrita y en su exposición oral, la República Centroafricana señaló los severos problemas económicos y sociales a que hacía frente el país. UN 47 - وقدمت جمهورية أفريقيا الوسطى، في بيانيها الخطي والشفوي، عرضا مجملا للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية الجسيمة التي تجابه ذلك البلد.
    en su comunicación escrita y en su exposición oral, las Comoras recordaron la prolongada crisis política y constitucional que había tenido efectos devastadores sobre su situación económica, social y política. UN 53 - وأشارت جزر القمر، في بيانيها الخطي والشفوي، إلى الأزمة السياسية والدستورية الممتدة التي أشاعت الدمار في أحوالها الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    en su comunicación escrita y en su exposición oral, la República de Moldova indicó que, a pesar de algunos avances económicos recientes, todavía debían afrontar graves problemas. UN 76 - وأشارت جمهورية مولدوفا، في بيانيها الخطي والشفوي، إلى أنها ما زالت تواجه تحديات خطيرة رغم إحراز بعض التقدم الاقتصادي في الآونة الأخيرة.
    en sus exposiciones escritas y verbales, la Argentina presentó información sobre su actual crisis económica sin precedentes. UN 79 - وقدمت الأرجنتين في بيانيها الخطي والشفوي معلومات تتعلق بأزمتها الاقتصادية الراهنة غير المسبوقة.
    en sus exposiciones escritas y verbales, las Comoras se refirieron a las devastadoras consecuencias sociales, políticas y económicas que había tenido para su país la crisis separatista, de cuatro años de duración, en Anjouan, una de las cuatro islas de las Comoras. UN 31 - وأشار ممثل جزر القمر، في بيانيها الخطي والشفوي، إلى أن الأزمة الانفصالية التي اندلعت في أنجوان، وهي إحدى الجزر الأربعة التي تتكون منها جزر القمر، أحدثت في بلده آثارا اجتماعية وسياسية واقتصادية مدمرة.
    en sus exposiciones escritas y verbales, Georgia se refirió a las graves repercusiones sobre su economía y su presupuesto estatal de la prestación de asistencia a 300.000 refugiados y desplazados internos de los " conflictos congelados " en Abjasia y Tskhinvali. UN 42 - وأشارت جورجيا في بيانيها الخطي والشفوي إلى تأثير مساعدة 000 300 لاجئ ومشرد داخليا من جراء " الصراعات المجمدة " في أبخازيا وتشنغالي على اقتصادها وميزانيتها الحكومية.
    en sus exposiciones escritas y verbales, Somalia se refirió a la guerra civil que había estallado en 1990 y que había dado por resultado el colapso del gobierno central y la destrucción de las instituciones y de la infraestructura nacionales. UN 64 - وأشارت الصومال في بيانيها الخطي والشفوي إلى الحرب الأهلية التي اندلعت في عام 1990 والتي أدت إلى انهيار السلطة المركزية وتدمير المؤسسات والبنى التحتية الوطنية.
    en sus exposiciones presentadas en forma oral y escrita, la República Centroafricana señaló que el país, una nación que salía de un conflicto, seguía procurando encontrar la manera de reconstruir su economía, cuya estructura se había visto severamente deteriorada. UN 118 - وأشارت جمهورية أفريقيا الوسطى في بيانيها الخطي والشفوي، إلى أن هذا البلد، الذي خرج مؤخرا من النزاع، لا يزال يحاول شق طريقه نحو بناء اقتصاده الذي تآكل نسيجه بشدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus