El Consejo hizo suyas esas conclusiones en la declaración de su Presidencia (S/PRST/2000/21) de 18 de junio de 2000. | UN | وقد أيد المجلس هذا الاستنتاج في بيان رئيسه (S/PRST/2000/21) المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2000. |
El Consejo de Seguridad, en la declaración de su Presidencia de 25 de marzo de 2004 (S/PRST/2004/7), declaró su propósito de considerar mis recomendaciones sobre la cuestión de la cooperación entre las misiones. | UN | وأعرب مجلس الأمن، في بيان رئيسه المؤرخ 25 آذار/مارس 2004 (S/PRST/2004/7)، عن اعتزامه النظر في توصياتي المتعلقة بمسألة التعاون بين البعثات. |
27. En el bienio 2004-2005 será fundamental que la Oficina del Presidente lleve adelante la estrategia de conclusión del Tribunal, que el Consejo de Seguridad hizo suya en la declaración de su Presidente de fecha 23 de julio de 2002. | UN | 27 - وبالنسبة لفترة السنتين 2004-2005، سيكون من الأهمية بمكان بالنسبة لمكتب الرئيس تنفيذ استراتيجية إنجاز الأعمال التي وضعتها المحكمة وأقرها مجلس الأمن في بيان رئيسه المؤرخ 23 أيلول/سبتمبر 2002. |
1. Toma nota de las seguridades dadas por los Gobiernos de la República de Bosnia y Herzegovina y de la República de Croacia respecto de las acciones ofensivas en Bosnia occidental y, aunque tiene en cuenta la información de que las acciones ofensivas se han desacelerado, afirma la necesidad de que se acaten cabalmente las exigencias enunciadas en la declaración de su Presidente de fecha 18 de septiembre de 1995; | UN | ١ - يحيط علما بالتأكيدات التي قدمتها حكومتا جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا فيما يتعلق باﻷعمال الهجومية في غرب البوسنة، وإذ يحيط علما بالتقارير القائلة بأن اﻷعمال الهجومية قد خفت حدتها، يؤكد الحاجة إلى الامتثال الكامل للمطالب الواردة في بيان رئيسه المؤرخ ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥؛ |
en su declaración presidencial de 8 de noviembre de 2001 (S/PRST/2001/33), el Consejo de Seguridad acogió con beneplácito la inauguración del Gobierno de Transición de Burundi, el 1° de noviembre de 2001, y expresó su reconocimiento a Madiba por el papel determinante que desempeñó en la creación de dicho Gobierno. | UN | ولقد رحب مجلس الأمن في بيان رئيسه المؤرخ 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 S/PRST/2001/33، بتنصيب حكومة بوروندي الانتقالية في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وأعرب عن تقديره للدور المفيد الذي اضطلع به ماديبا في إنشاء الحكومة الانتقالية. |
Además, en la declaración de la Presidencia de fecha 29 de junio de 2012 (S/PRST/2012/18), el Consejo de Seguridad acogió con beneplácito el desarrollo de la estrategia e instó a la Oficina Regional a que apoyara su ejecución. | UN | وفضلا عن ذلك، رحب مجلس الأمن في بيان رئيسه المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2012 (S/PRST/2012/18) بوضع الاستراتيجية، وحث المجلس مكتب الأمم المتحدة الإقليمي على دعم تنفيذها. |
Ya el 28 de mayo expresé mi firme condena de este golpe de fuerza contra un gobierno elegido, como lo hizo también el Consejo de Seguridad en la declaración del Presidente, de fecha 31 de mayo de 2001. | UN | ومنذ 28 أيار/ مايو، أعربتُ عن إدانتي المطلقة لهذا الانقلاب ضد حكومة منتخبة، كما أعرب مجلس الأمن عن إدانته في بيان رئيسه المؤرخ 31 أيار/مايو 2001. |
de mantenimiento de la paz Tengo el honor de transmitirle adjunto el informe del Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre las operaciones de mantenimiento de la paz, establecido de conformidad con una decisión del Consejo de Seguridad que figura en una Declaración de su Presidencia (S/PRST/2001/3) formulada en su 4270ª sesión. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم رفق هذه الرسالة تقرير الفريق العامل التابع لمجلس الأمن والمعني بعمليات حفظ السلام، المنشأ عملا بقرار من مجلس الأمن ورد في بيان رئيسه (S/PRST/2001/3) الصادر عن جلسته 4270. |
El Consejo de Seguridad, en la declaración de su Presidencia de fecha 25 de marzo de 2004 (S/PRST/2004/7), subrayó la importancia de adoptar un enfoque regional en la preparación y ejecución de programas de desmovilización, desarme y reinserción. | UN | 28 - وأكد مجلس الأمن في بيان رئيسه المؤرخ 25 آذار/مارس 2004 (S/PRST/2004/7) أهمية النهج الإقليمية إزاء إعداد وتنفيذ برامج نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم. |
en la declaración de su Presidencia (S/PRST/2005/7), el Consejo de Seguridad recalcó que en las etapas posteriores a un conflicto había que hacer frente conjuntamente a la cuestión de las armas pequeñas y las armas ligeras y al proceso de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | 21 - أكد المجلس، في بيان رئيسه (S/PRST/2005/7)، على أن مشكلة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يجب أن تعالج مع عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في مراحل ما بعد الصراع. |
4. Acoge con satisfacción el hecho de que Djibouti haya retirado sus fuerzas a fin de restablecer la situación anterior, como pedía en la declaración de su Presidencia de fecha 12 de junio de 2008 (S/PRST/2008/20) y ha constatado la misión de determinación de los hechos, y condena a Eritrea por negarse a hacerlo; | UN | 4 - يرحب بسحب جيبوتي قواتها إلى مواقعها السابقة، حسبما طلب مجلس الأمن في بيان رئيسه المؤرخ 12 حزيران/يونيه 2008 (S/PRST/2008/20)، وحسبما أقرته بعثة تقصي الحقائق، ويدين رفض إريتريا القيام بذلك؛ |
4. Acoge con satisfacción el hecho de que Djibouti haya retirado sus fuerzas a fin de restablecer la situación anterior, como pedía en la declaración de su Presidencia de fecha 12 de junio de 2008 (S/PRST/2008/20) y ha constatado la misión de determinación de los hechos, y condena a Eritrea por negarse a hacerlo; | UN | 4 - يرحب بسحب جيبوتي قواتها إلى مواقعها السابقة، حسبما طلب مجلس الأمن في بيان رئيسه المؤرخ 12 حزيران/يونيه 2008 (S/PRST/2008/20)، وحسبما أقرته بعثة تقصي الحقائق، ويدين رفض إريتريا القيام بذلك؛ |
El Consejo de Seguridad, en la declaración de su Presidencia de 25 de marzo de 2004 (S/PRST/2004/7) instó a todos los Estados, en especial a los de África occidental y a los que estuvieran en condiciones de exportar armas, a que asegurasen que los embargos de armas se aplicaban plenamente en la subregión. | UN | 20 - وحث مجلس الأمن في بيان رئيسه المؤرخ 25 آذار/مارس 2004 (S/PRST/2004/7) جميع الدول، وبخاصة الدول الواقعة في غرب أفريقيا وتلك الدول التي تستطيع تصدير السلاح، على كفالة التنفيذ التام لحظر الأسلحة في المنطقة دون الإقليمية. |
Este informe se presenta en atención a la solicitud formulada por el Consejo de Seguridad en la declaración de su Presidencia de 26 de septiembre de 2001 (S/PRST/2001/25), en la que el Consejo me pidió que siguiera informando regularmente a sus miembros de las actividades de la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana (BONUCA) y de la situación en ese país. | UN | 1 - يُقدم هذا التقرير استجابة لطلب مجلس الأمن الوارد في بيان رئيسه المؤرخ 26 أيلول/سبتمبر 2001 (S/PRST/2001/25) والذي طلب فيه المجلس إليَّ أن أواصل إطلاع أعضائه بصفة منتظمة على الحالة السائدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وعلى أنشطة مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في هذا البلد. |
1. Toma nota de las seguridades dadas por los Gobiernos de la República de Bosnia y Herzegovina y de la República de Croacia respecto de las acciones ofensivas en Bosnia occidental y, aunque tiene en cuenta la información de que las acciones ofensivas se han desacelerado, afirma la necesidad de que se acaten cabalmente las exigencias enunciadas en la declaración de su Presidente de fecha 18 de septiembre de 1995; | UN | ١ - يحيط علما بالتأكيدات التي قدمتها حكومتا جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا فيما يتعلق باﻷعمال الهجومية في غرب البوسنة، وإذ يحيط علما بالتقارير القائلة بأن اﻷعمال الهجومية قد خفت حدتها، يؤكد الحاجة إلى الامتثال الكامل للمطالب الواردة في بيان رئيسه المؤرخ ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥؛ |
El Consejo reitera su decidido apoyo a la ex República Yugoslava de Macedonia como se expresa en la declaración de su Presidente de 7 de marzo de 2001 (S/PRST/2001/7). | UN | " ويؤكد المجلس من جديد دعمه القوي لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة كما ورد في بيان رئيسه المؤرخ 7 آذار/مارس 2001 (S/PRST/2001/7). |
El Consejo de Seguridad reitera su decidido apoyo a la ex República Yugoslava de Macedonia como se expresa en la declaración de su Presidente de 7 de marzo de 2001 (S/PRST/2001/7). | UN | " ويؤكد المجلس من جديد دعمه القوي لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة كما ورد في بيان رئيسه المؤرخ 7 آذار/مارس 2001 (S/PRST/2001/7). |
A petición del Consejo de Seguridad, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios preparó un aide-mémoire que fue aprobado por el Consejo en la declaración de su Presidente de 15 de marzo de 2002 (S/PRST/2002/6). | UN | وبناء على طلب مجلس الأمن، وضع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مذكرة اعتمدها المجلس في بيان رئيسه المؤرخ 15 آذار/مارس 2002 (S/PRST/2002/6). |
Las cuestiones regionales transfronterizas señaladas por el Consejo de Seguridad en su declaración presidencial (S/PRST/2003/11), a saber, los niños soldados, los mercenarios y las armas pequeñas, han exacerbado en gran medida la pobreza y la inseguridad en África occidental. | UN | 20 - أدت المسائل الإقليمية العابرة للحدود التي حددها مجلس الأمن في بيان رئيسه (S/PRST/2002/11)، وهي الجنود الأطفال والمرتزقة والأسلحة الصغيرة، إلـى زيادة الفقر وانعدام الأمن زيادة كبيرة في غرب أفريقيا. |
en la declaración de la Presidencia del Consejo de Seguridad, de fecha 26 de octubre de 2009, sobre la paz y la seguridad en África (S/PRST/2009/26), el Consejo recalcó la importancia de crear asociaciones efectivas entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, en particular la Unión Africana. | UN | 1 - أكد مجلس الأمن، في بيان رئيسه المؤرخ 26 تشرين الأول/أكتوبر 2009 عن السلام والأمن في أفريقيا (S/PRST/2009/26)، على أهمية إقامة شراكات فعالة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، وبخاصة الاتحاد الأفريقي. |
Atendiendo a la solicitud del Consejo de Seguridad incorporada en la declaración del Presidente, de 27 de mayo de 1999 (S/PRST/1999/16), el Secretario General presentó un informe sobre la situación en Somalia el 19 de diciembre de 2000 (S/2000/1211), que abarcaba la evolución de la situación desde su anterior informe, de 16 de agosto de 1999 (S/1999/882). | UN | بناء على طلب مجلس الأمن الوارد في بيان رئيسه S/PRST/1999/16 المؤرخ 27 أيار/مايو 1999، قدم الأمين العام في 19 كانون الأول/ديسمبر 2000 (S/2000/1211) تقريرا عن الحالة في الصومال تناول الأحداث التي جرت منذ تقريره الأخير المؤرخ 16 آب/أغسطس 1999 (S/1999/882). |
Tengo el honor de transmitirle adjunto el informe del Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre las operaciones de mantenimiento de la paz, establecido de conformidad con la decisión del Consejo de Seguridad que figura en una Declaración de su Presidencia (S/PRST/2001/3). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه تقرير الفريق العامل المعني بعمليات حفظ السلام التابع لمجلس الأمن المنشأ عملا بقرار مجلس الأمن الوارد في بيان رئيسه (S/PRST/2001/3). |