Algunos casos se referían a extranjeros presuntamente secuestrados en Beirut en 1984, 1985 y 1987. | UN | وشملت بعض الحالات أجانب يدعى اختطافهم في بيروت في الأعوام 1984 و1985 و1987. |
Este caso se refería a Elias Emile Al-Harmouch, un hombre que supuestamente fue detenido por el servicio de inteligencia sirio en Beirut en 1976. | UN | وتتعلق الحالة ﺑ إلياس إميل الهرموش، الذي يُذكر أن جهاز المخابرات السورية ألقى القبض عليه في بيروت في عام 1976. |
A este respecto, apoyamos la iniciativa de paz adoptada por la Cumbre Árabe celebrada en Beirut en marzo de 2002. | UN | وفي هذا السياق، نؤيد مبادرة السلام التي اعتمدها مؤتمر القمة العربي في بيروت في آذار/ مارس 2002. |
La CESPAO organizó una reunión regional sobre cuestiones relacionadas con el envejecimiento, que tuvo lugar en Beirut el 26 de febrero de 2001. | UN | 116- نظمت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا اجتماعا إقليميا بشأن المسائل المتصلة بالشيخوخة عقد في بيروت في 26 شباط/فبراير 2001. |
Su país estima que todas las culturas forman parte integrante de una herencia cultural universal y siempre ha defendido el diálogo entre las culturas, asunto que ha sido el tema central de la Conferencia en la Cumbre de países de habla francesa, celebrada en Beirut el mes pasado. | UN | وإن لبنان يعتقد بأن جميع الثقافات تشكل تراثاً ثقافياًّ عالمياًّ وكان دائماً يدعو إلى الحوار بين الثقافات، وهذا يشكل موضوع مؤتمر القمة الفرانكوفونية الذي عُقد في بيروت في الشهر الماضي. |
El Secretario General asistió a la reunión en la cumbre de la Liga de los Estados Árabes celebrada en Beirut los días 27 y 28 de marzo de 2002, oportunidad en la que formuló una declaración en la sesión de apertura y celebró una reunión con el Secretario General de la Liga de los Estados Árabes. | UN | 3 - وحضر الأمين العام اجتماع قمة جامعة الدول العربية المعقود في بيروت في 27 و 28 آذار/مارس 2002. |
En este sentido, recordamos la importancia de la iniciativa del Príncipe Abdullah, Heredero de la Corona saudita, adoptada por la cumbre de la Liga de los Estados Árabes en Beirut en 2002. | UN | ونشير في هذا الصدد إلى أهمية مبادرة ولي العهد السعودي الأمير عبد الله التي اعتمدها مؤتمر القمة الذي عقدته جامعة الدول العربية في بيروت في عام 2002. |
Algunos casos se refieren a nacionales extranjeros que supuestamente fueron secuestrados en Beirut en 1984, 1985 y 1987. | UN | وبعض الحالات الأخرى بمواطنين أجانب قيل إنهم اختطفوا في بيروت في عام 1984 وعام 1985 وعام 1987. |
Algunos casos se referían a nacionales extranjeros presuntamente secuestrados en Beirut en 1984, 1985 y 1987. | UN | وتتعلق بعض الحالات بمواطنين أجانب زُعِم أنهم اختُطِفوا في بيروت في الأعوام 1984 و1985 و1987. |
A este respecto, Kuwait reafirmó su apoyo de la iniciativa de paz lanzada en Beirut en 2002. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد الكويت من جديد دعمها لمبادرة السلام العربية التي انطلقت في بيروت في سنة 2002. |
Algunos casos se referían a extranjeros presuntamente secuestrados en Beirut en 1984, 1985 y 1987. | UN | وشملت بعض الحالات أجانب يدعى أنهم اختطفوا في بيروت في الأعوام 1984 و1985 و1987. |
Mantenemos nuestro apoyo a la Iniciativa de Paz Árabe presentada en la 14ª cumbre árabe, celebrada en Beirut en 2002. | UN | ولا نزال نؤيد مبادرة السلام العربية التي قُدمت في مؤتمر القمة العربي الرابع عشر، المعقود في بيروت في عام 2002. |
Al prestar asistencia a los cursos prácticos sobre estadísticas y clasificaciones industriales que se celebraron en Beirut en 2011 y en Qatar en 2012, la División también prestó apoyo a las actividades de la CESPAO. | UN | وقدمت الشعبة المساعدة أيضا في حلقتي عمل تناولتا الإحصاءات والتصنيفات الصناعية وعقدتا في بيروت في عام 2011 وقطر في عام 2012، فوفرت بذلك الدعم لأنشطة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا. |
Está previsto celebrar un cuarto curso práctico en Beirut en octubre de 1999. | UN | ومن المزمع عقد حلقة تدريبية رابعة في بيروت في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩. |
La Comisión Económica y Social para Asia Occidental, que también se reúne con carácter bienal, celebró un período de sesiones extraordinario en Beirut el 11 de marzo. | UN | وعقدت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، التي تجتمع أيضا كل سنتين، دورة استثنائية في بيروت في 11 آذار/مارس. |
- Acuerdo de extradición de delincuentes entre el Líbano y el Iraq, firmado en Beirut el 6 de mayo de 1929 y en Bagdad el 23 de mayo de 1929; | UN | - اتفاق تسليم المجرمين بين لبنان والعراق، وقع في بيروت في 6 أيار/مايو 1929 وفي بغداد في 23 أيار/مايو 1929. |
Del 24 al 27 de junio de 2003 se celebró en Beirut el primer seminario regional. | UN | 36 - وقد عقدت حلقة العمل الإقليمية الأولى في بيروت في الفترة من 24 إلى 27 حزيران/يونيه 2003. |
En el 19º período de sesiones, que se celebró en Beirut los días 7 y 8 de mayo de 1997, la CESPAO informó de todas las medidas que se habían tomado hasta ese momento (documento E/ESCWA/19/5). | UN | وقدمت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا تقريرا إلى الدورة التاسعة عشرة للجنة، المعقودة في بيروت في ٧ و ٨ أيار/ مايو ١٩٩٧ بشأن جميــع اﻹجــراءات التي اتخــذت حتـى ذلك الوقــت E/ESCWA/19/5)(. |
La resolución 57/110 también acoge con satisfacción la Iniciativa de paz árabe aprobada por el Consejo de la Liga de los Estados Árabes en su 14° período de sesiones, celebrado en Beirut los días 27 y 28 de marzo de 2002. | UN | والقرار 57/110 يرحب أيضا بمبادرة السلام العربية التي اعتمدها مجلس جامعة الدول العربية في دورته الرابعة عشرة المعقودة في بيروت في 27 و 28 آذار/مارس 2002. |
Junto con el UNFPA y la Liga, la CESPAO organizó el Foro Regional Árabe sobre Población, que tuvo lugar en Beirut los días 19 a 21 de noviembre de 2004. | UN | وقامت اللجنة - بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان وجامعة الدول العربية - بتنظيم المنتدى الإقليمي العربي للسكان في بيروت في المدة من 19 إلى 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
Representante del Colegio de Abogados de Beirut en el Comité Directivo Nacional en asuntos relacionados con las trabajadores domésticas migrantes | UN | ممثلة رابطة المحامين في بيروت في اللجنة التوجيهية الوطنية المعنية بالعاملات المحليات المهاجرات |
El 29 de abril de 2005 el equipo también celebró consultas con miembros de la comunidad de agregados de defensa en Beirut a fin de aumentar sus conocimientos sobre la anterior presencia militar siria en el Líbano. | UN | 7 - كما أجرى الفريق مشاورات مع دوائر الملحقين العسكريين في بيروت في 29 نيسان/أبريل 2005 بغية توسيع نطاق فهمه للتواجد العسكري السوري السابق في لبنان. |
Ya he señalado el principio de tierra por paz, que debería figurar en la base de todo arreglo pacífico, y todos somos conscientes de que esta perspectiva estuvo presente en la iniciativa de paz aprobada por los Estados árabes en su Cumbre de Beirut el pasado mes de marzo. | UN | وقد سبق أن ذكرت مبدأ الأرض مقابل السلام، الذي ينبغي أن يكون ضمن أسس أية تسوية سلمية، وندرك جميعا أن هذا الجانب كان متضمنا في المبادرة السلمية التي أقرتها الدول العربية في مؤتمر القمة الذي عقدته في بيروت في آذار/مارس الماضي. |
Representó a la Asociación de Abogados de Beirut ante el Consejo de la Federación Arabe de Abogados. | UN | مثلت نقابة المحامين في بيروت في مجلس اتحاد المحامين العرب. |
El Consejo de Ministros estudió la situación existente entre Kuwait y el Iraq teniendo en cuenta las resoluciones adoptadas por el Consejo Supremo en su anterior período de sesiones y los resultados positivos de la Conferencia en la Cumbre Árabe celebrada en Beirut durante el pasado mes de marzo, que contribuyen a fortalecer la seguridad y la estabilidad de la región. | UN | تدارس المجلس الوزاري الحالة بين دولة الكويت والعراق في ضوء القرارات التي اتخذها المجلس الأعلى في دوراته السابقة والنتائج الإيجابية لمؤتمر القمة العربي الذي عُقد في بيروت في شهر آذار/مارس الماضي والتي تسهم في تعزيز الأمن والاستقرار في المنطقة. |
La última reunión tuvo lugar en Beirut del 17 al 19 de septiembre de 2014. | UN | وعقد الاجتماع الأخير في بيروت في الفترة من 17 إلى 19 أيلول/سبتمبر 2014. |
La CESPAO también convocará en diciembre de 1999 una conferencia árabe en Beirut para tratar el seguimiento integrado de las conferencias mundiales de las Naciones Unidas. | UN | كما ستعقد اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا مؤتمرا عربيا في بيروت في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ حول المتابعة المتكاملة للمؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة. |
En segundo lugar, ese mismo mes, el Consejo de la Liga de los Estados Árabes aprobó la Iniciativa de Paz Árabe, presentada en Beirut por el entonces heredero de la Corona de la Arabia Saudita el Príncipe Abdallah. | UN | والتطور الثاني هو اعتماد مجلس جامعة الدول العربية مبادرة السلام العربية، أو مبادرة ولي العهد السعودي آنئذ الأمير عبد الله، في بيروت في الشهر نفسه. |