"في بيرو في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el Perú en
        
    • del Perú en
        
    • en el Perú a
        
    • en el Perú durante el
        
    • para el Perú el
        
    • peruana desde el
        
    107. El cultivo del arbusto de coca aumentó ligeramente en el Perú en 2002. UN 107- وازدادت زراعة شجيرة الكوكا ازديادا طفيفا في بيرو في عام 2002.
    Otros ejemplos son la ley de amnistía promulgada en el Perú en junio de 1995 y la amnistía selectiva decretada en febrero de 1995 por la Asamblea Nacional del Togo. UN ومن اﻷمثلة في هذا الصدد، قانون العفو الذي صدر في بيرو في حزيران/يونيه ١٩٩٥، أو العفو الانتقائي الذي منحته الجمعية الوطنية التوغولية في شباط/فبراير ١٩٩٥.
    Las personas mencionadas han desarrollado actividades en favor de la revocación de la Ley de amnistía, que entró en vigor en el Perú en junio de 1995. UN وكان الأشخاص المذكورون أعلاه نشطين في سبيل إلغاء قانون العفو الذي دخل حيز التنفيذ في بيرو في حزيران/يونيه ٥٩٩١.
    Uno de los aspectos más notables de la modernización del Perú en los últimos años es el proceso de desarrollo humano sostenible. UN ومن أبرز ملامح التحديث في بيرو في السنوات اﻷخيرة عملية التنمية البشرية المستدامة.
    Organizó también seminarios regionales en Australia en noviembre de 2005 y en el Perú a principios de 2006. UN ونظم أيضا حلقات عمل إقليمية في أستراليا في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 ويرتب لعقد حلقة في بيرو في أوائل عام 2006.
    2. Hace suya la decisión de la Comisión de celebrar su 35° período de sesiones en el Perú durante el primer semestre de 2014. UN 2 - يؤيد قرار اللجنة عقد دورتها الخامسة والثلاثين في بيرو في النصف الأول من عام 2014.
    De igual manera, el Tratado para la Proscripción de las Armas Nucleares en América Latina y el Caribe (Tratado de Tlatelolco), entró en vigor para el Perú el 4 de marzo de 1969. UN كما أن معاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية (معاهدة تلاتيلولكو) دخلت حيز النفاذ في بيرو في 4 آذار/مارس 1969.
    La OIT y la organización Public Service International (PSI) convocarán una conferencia en el Perú en octubre de 2003 para estudiar el fortalecimiento de las medidas nacionales de políticas públicas para eliminar la discriminación en la región. UN 23 - وسوف تعقد منظمة العمل الدولية والهيئة الدولية للخدمات العامة مؤتمرا في بيرو في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2003 لمناقشة تعزيز تدابير السياسة العامة الرامية إلى القضاء على التمييز في المنطقة.
    Así, por ejemplo, en el Perú en los últimos años el sistema microfinanciero ha contribuido significativamente a incrementar la bancarización y la descentralización de los servicios financieros en nuestro país, al tener una gran presencia en zonas geográficas y segmentos de mercado usualmente desatendidos por el sistema financiero. UN وعلى سبيل المثال، ساهم نظام التمويل البالغ الصغر في بيرو في السنوات الأخيرة بدرجة كبيرة في تحسين الوصول إلى استخدام الخدمات المصرفية وتحقيق لامركزية الخدمات المالية، مع وجود قوي في المناطق الجغرافية والقطاعات السوقية التي عادة لا يغطيها النظام المالي.
    El PNUMA convocó el segundo foro mundial para reducir el uso del mercurio en la extracción de oro artesanal y en pequeña escala en el Perú en septiembre de 2013. UN 17 - وعقد برنامج البيئة المنتدى العالمي الثاني بشأن خفض استخدام الزئبق في استخراج الذهب على المستويين الحرفي والضيق النطاق في بيرو في أيلول/سبتمبر 2013.
    Los avances en el logro de los objetivos trazados para el año 2000 se presentarán en la próxima reunión del Consejo de la OIMT que se celebrará en el Perú en el año 2000. UN وسيعرض التقدم المحرز في تنفيذ " هدف عام 2000 " على الاجتماع المقبل لمجلس المنظمة الدولية للأخشاب المدارية الذي سيعقد في بيرو في عام 2000.
    187. Los miembros del Comité encargados de la investigación recuerdan que el Comité empezó a examinar la información que daba cuenta de las denuncias del empleo sistemático de la tortura en el Perú en abril de 1995 y terminó su examen en mayo de 1999. UN 187- يود عضوا اللجنة المكلفان بالتحقيق التذكير بأن اللجنة بدأت دراسة التقارير عن الشكاوى المتعلقة باستخدام التعذيب على نحو منظم في بيرو في نيسان/أبريل 1995 وانتهت منها في أيار/مايو 1999.
    31. En el ámbito de la asistencia judicial recíproca y la extradición, la ONUDD celebró en el Perú, en diciembre de 2006, el segundo curso práctico internacional sobre asistencia judicial recíproca y extradición. UN 31- وفيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين، استضاف المكتب حلقة عمل دولية ثانية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين في بيرو في كانون الأول/ ديسمبر 2006.
    En la esfera de la salud, el informe sobre la situación de la infancia en el Perú en 2008, preparado en colaboración con el UNICEF, ha permitido constatar que el país ha realizado progresos en el terreno de la lucha contra la mortalidad infantil. UN 7 - وفي مجال الصحة، سمح التقرير الموضوع بالتعاون مع اليونيسيف عن حالة الطفولة في بيرو في عام 2008 بإبراز أن البلد حقق تقدما في مجال مكافحة وفيات الرضّع.
    La experiencia adquirida con un proyecto piloto en el Perú en el marco del Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil de la OIT demostró que se pueden tomar diversas medidas para retirar a los niños de la minería artesanal y a pequeña escala. UN وقد أظهرت الخبرة المكتسبة من مشروع تجريبي نُفّذ في بيرو في إطار البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية للقضاء على عمل الأطفال أن هناك عددا من الخطوات التي يمكن اتخاذها لإبعاد الأطفال عن أنشطة التعدين الحرفية والصغيرة النطاق.
    El Centro Regional organizó un taller de capacitación, en el Perú, en abril de 2014, para el personal del sector de la seguridad operacional sobre la mejora de los procedimientos de gestión de existencias. UN 16 - وعقد المركز الإقليمي حلقة تدريبية في بيرو في نيسان/أبريل 2014 لتدريب موظفي قطاع أمن العمليات على تحسين إجراءات إدارة المخزونات.
    1. Observan que han sido extremadamente valiosas las consultas sobre el problema del endeudamiento externo, entre ellas las celebradas en el Perú en 1986, y en Marruecos en 1988, con motivo de la Reunión Consultiva de expertos en deuda externa de los países no alineados y otros países en desarrollo; UN ١ - يحيطون علما بأن المشاورات المتعلقة بمشكلة الديون الخارجية كانت جزيلة الفائدة، ومنها مثلا المشاورات التي جرت في اجتماع الخبراء الاستشاري المعني بالديون الخارجية لبلدان عدم الانحياز وغيرها من البلدان النامية، الذي عقد في بيرو في عام ١٩٨٦، وفي المغرب في عام ١٩٨٨.
    No obstante, el acusado descenso de la inflación que se produjo recientemente en el Brasil y el fuerte crecimiento del Perú en 1995 y de Chile en 1995 y 1996 han dado lugar a una disminución de la pobreza en esas economías. UN بيد أن الانخفاض الحاد اﻷخير الذي حدث في البرازيل والنمو القوي الذي حدث في بيرو في عام ١٩٩٥ وشيلي في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦ تسببا في انخفاض في مستوى الفقر في هذه الاقتصادات.
    La inversión del Perú en I+D es, como se ha dicho, todavía conservadora en comparación con otros países de la región que han aumentado sus volúmenes de gasto. UN أما الاستثمار في بيرو في البحث والتطوير، فهو، كما ورد آنفا، لا يزال محتشما مقارنة بسائر بلدان المنطقة التي زادت إجمالي نفقاتها في هذا المجال.
    Estructura de la población en el Perú a julio de 1950 y julio de 2005 UN البنية السكانية في بيرو في تموز/يوليه 1950 وتموز/يوليه 2005
    2. Hace suya la decisión de la Comisión de celebrar su 35º período de sesiones en el Perú durante el primer semestre de 2014. UN 2 - يؤيد قرار اللجنة عقد دورتها الخامسة والثلاثين في بيرو في النصف الأول من عام 2014.
    Aunque la autora no invoca disposiciones concretas del Pacto, la comunicación podría suscitar cuestiones a tenor del artículo 7, párrafos 1 y 3 del artículo 9, párrafos 1, 2 y 3 c) del artículo 14, y artículo 15 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el cual entró en vigor para el Perú el 28 de abril de 1978. UN وبالرغم من أن صاحبة البلاغ لا تستشهد بأحكام معينة من العهد، فقد يثير البلاغ مسائل بموجب المادة 7؛ والفقرتين 1 و3 من المادة 9؛ والفقرات 1 و2 و3(ج) من المادة 14؛ والمادة 15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي دخل حيز النفاذ في بيرو في 28 نيسان/أبريل 1978.
    B. La reforma judicial peruana desde el punto de UN باء - عملية الاصــلاح القضائــي في بيرو في ضوء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus