en Bishkek, siete grupos supervisaron las elecciones. | UN | وقد أشرف على الانتخابات في بيشكيك سبعة أفرقة. |
Otra pidió que se estableciera un centro de recursos en Bratislava, en tanto que un orador solicitó un centro regional para Asia central en Bishkek. | UN | والتمس متكلم آخر إنشاء مركز متخصص في براتيسلافا، بينما دعا أحد المتكلمين إلى إنشاء مركز إقليمي ﻵسيا الوسطى في بيشكيك. |
Agradecería el apoyo que las Naciones Unidas pudieran prestar a esta importante iniciativa de la Conferencia Internacional celebrada en Bishkek. | UN | وأكون ممتنا لو أيدت اﻷمم المتحدة هذه المبادرة الهامة للمؤتمر الدولي المعقود في بيشكيك. |
Gracias a esa coparticipación, se han inaugurado en Bishkek dos centros femeninos para atender a situaciones de crisis, en los que se proporciona asistencia letrada, psicológica y médica a las mujeres. | UN | وافتتح مركزان لمعالجة اﻷزمات النسائية بمساعدة الشركاء في بيشكيك لتقديم المساعدة القانونية والنفسية والطبية للنساء. |
Noruega prestó apoyo a un proyecto de cooperación bilateral entre el NORSAR y el Instituto de Sismología de Bishkek. | UN | قدمت النرويج الدعم لمشروع تعاوني ثنائي بين مركز البيانات الوطني النرويجي ومعهد علم الزلازل في بيشكيك. |
en Bishkek hay dos centros que prestan asistencia en situaciones de crisis, que funcionan como organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد أنشئ في بيشكيك مركزان لمعالجة اﻷزمات في شكل منظمتين غير حكوميتين. |
La mayor proporción de personas que padecen de obesidad se encuentra en Bishkek y la menor en el oblast de Naryn. | UN | أما أعلى نسبة من الذين يعانون من السمنة فتوجد في بيشكيك وأدنى نسبة في أوبلاست نارين. |
Actualmente se está estableciendo el centro antiterrorista de los Cinco de Shanghai, con sede en Bishkek. | UN | ويجري في الوقت الحاضر إنشاء مركز مكافحة الإرهاب التابع لدول شنغهاي الخمس، ومقره في بيشكيك. |
El Ministerio de Defensa en Bishkek había tenido trato con un representante de Pecos, Alexander Islamov. | UN | وكانت وزارة الدفاع في بيشكيك تتعامل مع ممثل لشركة بيكوس، هو ألكسندر إسلاموف. |
Dentro del marco del Tratado de Seguridad Colectiva, se crearon las Fuerzas de Despliegue Rápido Colectivas con la sede en Bishkek. | UN | وفي إطار معاهدة الأمن الجماعية، أنشئت قوات رد سريع جماعية ومقرها في بيشكيك. |
El 14 de enero de 2002 se inauguró en Bishkek una filial del Centro. | UN | وفي 14 كانون الثاني/يناير 2002، افتتحت شعبة فرعية هيكلية للمركز في بيشكيك. |
En el marco del Acuerdo de Cooperación de Shanghai, la cuestión de crear una estructura antiterrorista regional de la organización, con sede en Bishkek, se encuentra en la fase final de realización. | UN | وفي إطار اتفاق شنغهاي للتعاون، وصلت مسألة تأسيس هيكل لمناهضة الإرهاب في مقر المنظمة في بيشكيك إلى مراحلها النهائية. |
en Bishkek se celebró un taller regional similar sobre la aplicación de las recomendaciones del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | وعُقِدت في بيشكيك حلقة عمل دون إقليمية مماثلة حول تنفيذ توصيات لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Noruega apoyó un proyecto bilateral de cooperación entre NORSAR y el Instituto de Sismología, en Bishkek. | UN | قدَّمت النرويج الدعم لمشروع تعاوني ثنائي بين شبكة المصفوفات الاهتزازية النرويجية ومعهد علم الزلازل في بيشكيك. |
3. La ORAC se estableció en 2008 en Bishkek y se ocupa de Kirguistán, Kazajstán, Tayikistán y Turkmenistán. | UN | 3- وقد أنشئ المكتب الإقليمي في بيشكيك عام 2008 وهو يغطي قيرغيزستان وكازاخستان وطاجيكستان وتركمانستان. |
También se acordó que se establecería en Bishkek un centro de gestión de las migraciones que se encargará de brindar formación y apoyo institucional al Departamento de Migraciones, que es responsable de todo lo atinente a los refugiados. | UN | واتفق أيضا على إنشاء مركز ﻹدارة الهجرة في بيشكيك لتوفير التدريب والدعم المؤسسي لدائرة الهجرة التي تضطلع بالمسؤولية عن معالجة مسائل باللاجئين. |
En noviembre de 1996 el Presidente Akayev presentó una iniciativa para celebrar esas negociaciones en Bishkek. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ طرح الرئيس أكاييف مبادرة ﻹجراء هذه المفاوضات في بيشكيك. |
También se ha acordó que se establecería en Bishkek (Kirguistán) un centro de gestión de las migraciones que se encargará de brindar formación y apoyo institucional al Departamento de Migraciones, que es responsable de todo lo atinente a los refugiados. | UN | واتفق أيضا على إنشاء مركز ﻹدارة الهجرة في بيشكيك بقيرغيزستان لتوفير التدريب والدعم المؤسسي لدائرة الهجرة التي تضطلع بالمسؤولية عن معالجة مسائل باللاجئين. |
Los patrocinadores esperan que los resultados de esas reuniones contribuyan a la celebración de una conferencia internacional sobre las zonas de montaña y el desarrollo que se ha propuesto celebrar en Bishkek durante ese año internacional. | UN | ويتوقع القائمون على رعاية حلقة العمل أن تساهم المدخلات من تلك الاجتماعات في المؤتمر الدولي المعني بالجبال والتنمية المقترح الذي سوف يعقد في بيشكيك في أثناء سنة دولية كهذه. |
El grupo especial de operaciones de la División de Asuntos Internos de Bishkek del Comisariato de Asuntos Internos de la República, en 12 meses, entre 1996 y 1998, registró a 450 prostitutas, el 80% de las cuales provenían de otras localidades. | UN | لوائح الاتهام وفي فترة اﻟ ١٢ شهرا الممتدة من ١٩٩٦ إلى ١٩٩٨، قام فريق العمليات الخاصة في بيشكيك التابع لوزارة الداخلية بمحاسبة ٤٥٠ فردا، كان ٨٠ في المائة منهم من غير المقيمين في مدينة بيشكيك. |
Número de mujeres que cursan estudios en la Escuela Superior de Milicianos de Bishkek: 50. | UN | وكانت ٠٥ امرأة تدرس في أكاديمية الشرطة في بيشكيك. |