"في تاريخنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de nuestra historia
        
    • en nuestra historia
        
    • en la historia
        
    • de su historia
        
    • de la historia
        
    Creemos sinceramente que esta es una gran oportunidad para todos nosotros, incluidos los miembros del Frente Revolucionario Unido, para escribir un nuevo capítulo de nuestra historia. UN إننا نعتقد حقا أن تلك فرصة عظيمة تتاح لنا جميعا، بمن في ذلك أعضاء الجبهة المتحدة الثورية، لفتح صفحة جديدة في تاريخنا.
    Pero de los 14 vicepresidentes de nuestra historia que llegaron a asumir la presidencia, Open Subtitles ولكن من بين ال14 نائب رئيس في تاريخنا الذين أصبحوا رؤساء للدولة
    Nuestra tarea consiste en transmitir a las jóvenes generaciones los horrores de la guerra, para que nunca repitamos los horrores de nuestra historia. UN ذلك أن مهمتنا هي تعريف اﻷجيال الصاعدة بفظائع الحرب، كي لا نكرر اﻷخطاء في تاريخنا.
    Los terremotos que sacudieron a Grecia y Turquía hace un año crearon un nuevo clima por primera vez en nuestra historia reciente. UN لقد أدت الزلازل التي هزت اليونان وتركيا قبل عام مضى إلى تهيئة مناخ جديد لأول مرة في تاريخنا الحديث.
    Las contribuciones del Sr. Antall al proceso de cambio y democratización de Hungría han conquistado para él un lugar importante en la historia de nuestra época. UN إن إسهامات السيد أنتال في عمليات التغيير وتعميم الديمقراطية في هنغاريا قد أحلته مكانا بارزا في تاريخنا المعاصر.
    No obstante, puedo afirmar sin exageración que Maldivas disfruta en la actualidad de más libertades que en ningún otro momento de su historia. UN ومع ذلك، يمكنني أن أقول من دون مبالغة إن ملديف تتمتع اليوم بحريات أكثر من أي مرحلة أخرى في تاريخنا.
    Como contrapartida, hemos reducido el gasto militar por debajo del 1% del producto interno bruto, el más bajo de la historia de nuestro país. UN وقد خفضنا أيضاً الإنفاق العسكري إلى أقل من واحد في المائة من إجمالي الناتج القومي، وهي أقل نسبة في تاريخنا.
    En este momento en América Latina, al igual que en muchos sitios del mundo, tenemos que afrontar una de las crisis más grandes de nuestra historia. UN ففي أمريكا اللاتينية، كما في أنحاء أخرى من العالم نواجه أزمة من أقسى اﻷزمات في تاريخنا.
    Creemos que es uno de los documentos que encarnan las más grandes aspiraciones de nuestra historia. UN ونعتقد أن هذه الوثيقة هي إحدى أعظم الوثائق الملهمة في تاريخنا.
    Disponemos de órganos electorales encabezados por ciudadanos y hemos consumado la más trascendente y profunda reforma democrática de nuestra historia. UN فلدينا هيئات انتخابية يرأسها مواطنون، وشرعنا في إصلاحات ديمقراطية تعتبر في منتهى العمق في تاريخنا بأسره.
    Recuerdo estos importantes acontecimientos de nuestra historia para destacar el hecho de que la nación de Namibia está íntimamente vinculada con las Naciones Unidas. UN إنني أذكر تلك الأحداث الهامة في تاريخنا للتأكيد على أن وجود ناميبيا كدولة يرتبط ارتباطاً مباشراً بالأمم المتحدة.
    Desde 1997 hemos triplicado nuestros niveles de asistencia oficial para el desarrollo, que hoy son más altos que en cualquier otro momento de nuestra historia. UN فمنذ عام 1997، ارتفعت المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها بمقدار ثلاثة أضعاف وهي حاليا أعلى من أي وقت مضى في تاريخنا.
    Creo que este año que se avecina será el más intenso de nuestra historia. UN وأعتقد أن هذا العام سيكون أكثر الأعوام عملا في تاريخنا.
    En el nivel más básico, cabe decir que, a pesar de todos los oscuros capítulos y tortuosos giros de nuestra historia, los derechos humanos universales existen. UN وهو إقرار بأن حقوق الإنسان العالمية موجودة فعلا، على الرغم من جميع الفصول المظلمة والتحولات الصعبة في تاريخنا.
    Para concluir, quisiera decir que hoy nos encontramos en una encrucijada decisiva de nuestra historia. UN وفي الختام، أود أن أقول إننا اليوم نقف عند مفترق طرق حاسم في تاريخنا.
    Nos acercamos a lo que podría ser un momento decisivo de nuestra historia. UN ونحن نقترب مما يمكن أن يكون لحظة حاسمة في تاريخنا.
    Me lancé como un representante del hombre común, una voz para los que no tenían voz, pero esto ha pasado muchas veces en nuestra historia. Open Subtitles لقد سعيت أن أُمثل بإسم المواطن العادي وأنْ أكون صوت من لا صوت له ولكن هذا الأمر حدث كثيرنا في تاريخنا
    Recordemos todos, particularmente en el mundo industrializado, que las guerras y sus desastrosas consecuencias humanas no son algo tan remoto en nuestra historia. UN ولنتذكر جميعا، ولا سيما في العالم الصناعي، أن العهد ليس بعيد بالحروب وعواقبها الانسانية المروعة في تاريخنا.
    Este proceso no tiene precedente en nuestra historia política. UN ولا سابقة لهذه العملية في تاريخنا السياسي.
    Esas actividades en la esfera de los derechos humanos se enraízan en la historia. UN إن هذه الانشطة في مجال حقوق الانسان متأصلة في تاريخنا.
    La promoción de la paz es un factor clave en la historia de San Marino, factor que siempre está presente y muy arraigado en nuestra historia y nuestra cultura. UN ويشكل تعزيز السلام عنصرا رئيسيا في تاريخ سان مارينو، وهو عنصر حاضر دوما وضارب الجذور في تاريخنا وثقافتنا.
    Belarús, que geográficamente se encuentra en el centro de nuestro continente, en numerosas ocasiones de su historia fue el primero en sufrir en razón de una nueva confrontación. UN إن بيــلاروس، التــي تقع جغرافيا في وسط قارتنا، كانت مرات عديدة في تاريخنا أول من عانى من أي مواجهة جديدة.
    Quiere escribir sobre un período de la historia que acabó con su padre. Open Subtitles كنت أتمنى أن أكتب عن فترة في تاريخنا الذي دمر والدك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus