El pueblo georgiano ha mantenido su antiguo idioma a lo largo de los trágicos acontecimientos de su historia. | UN | لقد حافظ شعب جورجيا على لغته القديمة عبر اﻷحداث المفجعة التي تعرض لها في تاريخه. |
En 2002 y 2003 el Commonwealth de Dominica sufrió una de las peores crisis económicas de su historia. | UN | لقد عانى كومنولث دومينيكا في عامي 2002 و 2003 من أسوأ الأزمات الاقتصادية في تاريخه. |
50. Bangladesh, por su parte, vive en la actualidad el período de estabilidad económica más prolongado de su historia. | UN | ٥٠ - وأضاف قائلا إن بنغلاديش، من جانبه، يشهد حاليا أطول فترة استقرار اقتصادي في تاريخه. |
La Policía Nacional Civil representa un cambio cualitativo de la estructura institucional del país sin precedentes en su historia. | UN | وتشكل الشرطة المدنية الوطنية تغييرا نوعيا في الهيكل المؤسسي للبلد لم يسبق له مثيل في تاريخه. |
El país dispone ahora de una definición legislativa de la discriminación basada en el sexo por primera vez en su historia. | UN | وأشارت إلى أن البلد لديه الآن تعريف قانوني للتمييز القائم على أساس الجنس وذلك لأول مرة في تاريخه. |
El desempeño económico de los Estados Unidos durante los últimos años no tiene precedentes en la historia reciente. | UN | فالأداء الاقتصادي للولايات المتحدة خلال السنوات القليلة الماضية لم يُشهد له مثيل في تاريخه الحديث. |
Ese oscuro capítulo de la historia debe servir de lección a la comunidad internacional. | UN | وقال إن المجتمع الدولي لا بد وأن يعي الدرس المستمد من هذا الفصل اﻷسود في تاريخه. |
Hoy el país goza del mayor grado de libertad política de su historia. | UN | وأصبح البلد اﻵن ينعم بأقصى درجات الحرية السياسية في تاريخه. |
Todo obstáculo artificial que se oponga a su adhesión podría impedir que la Conferencia franqueara una etapa decisiva de su historia. | UN | وأية عقبة توضع اصطناعياً في طريق انضمامها من الواضح أنها قد تحول دون اتخاذ المؤتمر خطوة حاسمة في تاريخه. |
Este territorio vive un momento crucial de su historia. | UN | وقال إن هذا الاقليم يعيش لحظة حاسمة في تاريخه. |
El Fondo alcanzó la más alta tasa de ejecución de programas de su historia al realizar actividades en 155 países. | UN | فقد حقق فيه الصندوق، وهو يضطلع بأنشطة في نحو ١٥٥ بلدا، أعلى معدل للتنفيذ في تاريخه. |
Al encarar esta cuestión, el Consejo está pasando por uno de los momentos más difíciles y críticos de su historia. | UN | ولقد واجه المجلس، وهو يعالج هذه القضية، إحدى المراحل الأكثر صعوبة وحساسية في تاريخه. |
Al hablar ante esta Asamblea, mi país encara uno de los períodos más difíciles de su historia. | UN | وفي الوقت الذي أخاطبكم فيه يواجه بلدي إحدى أشد الفترات العصيبة في تاريخه. |
Esto es, que cada conflicto es único en su historia y su sociología, algo que a menudo no recibe la atención que merece. | UN | فكل صراع فريد في تاريخه وفي جوانبه الاجتماعية، الأمر الذي لا يحظى بالاهتمام الذي يستحقه غالبا. |
Hizo su propio análisis histórico, argumentando que la causa del conflicto en ese país no era de índole étnica sino que radicaba en su historia colonial y la lucha contra el régimen sudafricano. | UN | وقدم من جانبه تحليلاً تاريخياً وذكر أن الصراع في هذا البلد لا يرجع إلى أسباب إثنية ولكنه يكمن في تاريخه الاستعماري ونضاله ضد النظام القائم في جنوب أفريقيا. |
Aparentemente, el Consejo nunca antes en su historia había celebrado tantas sesiones públicas. | UN | ويبدو أن المجلس لم يعقد في تاريخه مثل هذا العدد من الجلسات العلنية. |
El mundo árabe tiene ante sí un conjunto de desafíos que no tienen precedente en su historia moderna. Entre ellos figuran los que siguen: | UN | وهكذا أصبح العالم العربي يواجه مجموعة من التحديات غير المسبوقة في تاريخه المعاصر من ضمنها: |
Hace dos semanas, el pueblo de Tayikistán celebró un acto solemne en su historia moderna del siglo XX: el vigésimo aniversario de la independencia de la República de Tayikistán. | UN | قبل أسبوعين، احتفل شعب طاجيكستان بحدث رسمي في تاريخه الحديث، أي الذكرى السنوية العشرين لاستقلال جمهورية طاجيكستان. |
El desempeño económico de los Estados Unidos durante los últimos años no tiene precedentes en la historia reciente. | UN | فالأداء الاقتصادي للولايات المتحدة خلال السنوات القليلة الماضية لم يُشهد له مثيل في تاريخه الحديث. |
Jamás en la historia de nuestro país habíamos disfrutado de tamañas condiciones de estabilidad. | UN | ولم يسبق لبلدي أن حظي في تاريخه بهذه الظروف العظيمة المؤاتية للاستقرار. |
Estamos orgullosos de apoyar al pueblo de un país amigo en un momento difícil de la historia. | UN | ونعتز بالوقوف إلى جانب شعب بلد صديق في لحظة عصيبة في تاريخه. |
Robinson cae por segunda vez en su carrera. | Open Subtitles | ربنسون يسقط أرضاً .. بعد لكمة على الوجه من لاموتا .. وها هو يهزم للمرة الثانية في تاريخه |
120. La Directora interina del INSTRAW pronunció un discurso de bienvenida en el que señaló que el INSTRAW hacía frente a un momento crucial en su historial. | UN | ١٢٠ - وأدلت مديرة المعهد بالنيابة ببيان ترحيب. واشارت إلى أن المعهد يواجه لحظة حاسمة في تاريخه. |