Y por primera vez en la historia del mundo Kazajstán adoptó la decisión de apartarse voluntariamente de todas estas armas destructoras. | UN | ومع ذلك، فإن كازاخستان اتخذ لأول مرة في تاريخ العالم قرارا بالتخلي طواعية عن كل هذه الترسانة المخيفة. |
La demanda ambiental más grande en la historia del mundo, hoy viene de parte de 30.000 ecuatorianos y gente del amazonas contra | Open Subtitles | أكبر دعوى قضائية بيئية في تاريخ العالم ، هي اليوم التي رفعت باسم 30.000 من الشعب الاكوادوري و الأمازوني |
El único problema es que fue construida por el emperador más cruel y loco en la historia del mundo. | Open Subtitles | كانت المشكلة الوحيدة أنه تم بناؤها من قبل الإمبراطور الأكثر جنوناً و قسوة في تاريخ العالم |
Desde hace ya más de un milenio, las sociedades del Asia occidental y África septentrional han tenido una función importante en la historia mundial. | UN | إن المجتمعات في غرب آسيا وشمال أفريقيا ما فتئت تؤدي دوراً هاما في تاريخ العالم منذ أكثر من ألف سنة. |
La Conferencia de San Francisco marcó un hito en la historia mundial. | UN | لقد كان مؤتمر سان فرانسيسكو معلما في تاريخ العالم. |
Nunca, en la historia del mundo, ha sido tan firme como hoy la conciencia de la naturaleza global de los problemas básicos. | UN | ولم يحدث في تاريخ العالم أن كان الوعي بالطابع العالمي للقضايا الرئيسية في مثل قوته اليوم. |
Abrigo la esperanza sincera de que esta reunión cumbre de las Naciones Unidas se inscriba como un hito brillante en la historia del mundo. | UN | ويحدوني وطيد اﻷمل في أن تسجﱠل هذه القمة الخاصة التي تعقدها اﻷمم المتحدة كعلامة ناصعة في تاريخ العالم. |
La Corte fue establecida en 2002 como la primera corte penal internacional permanente en la historia del mundo. | UN | لقد أُنشئت المحكمة عام 2002، بوصفها المحكمة الجنائية الدولية الدائمة الأولى في تاريخ العالم. |
Me parece más apropiado llamarlo la mayor equivocación en la asignación de recursos en la historia del mundo. | TED | أعتقد أنه من المناسب أن نسميها أعظم سوء توزيع الموارد في تاريخ العالم. |
Lo importante es que probablemente estamos presenciando, por primera vez en la historia del mundo árabe, una revolución desde abajo: la revolución del pueblo. | TED | المسألة هي اننا نشاهد لاول مرة في تاريخ العالم العربي ثورة من القاعدة الى الاعلى ثورة شعبية |
¿En realidad cree que soy la mente detrás del... mayor atentado terrorista en la historia del mundo? | Open Subtitles | هل كنت تعتقد بانني العقل الموجّهَ وراء اكبر هجوم ارهابي في تاريخ العالم ؟ |
En su idea se estaba formando entonces una idea para un orden político como no había sido concebida nunca antes en la historia del mundo. | Open Subtitles | تشكيل في ذهنه كان الآن فكرة عن النظام السياسي، هذا وقد تم وضع تصور أبدا من قبل في تاريخ العالم. |
Es la primera vez en la historia del mundo, que el blanco tiene que pensar en lo que dice. | Open Subtitles | هذه المرة الأولى في تاريخ العالم حيث الأبيض عليه إمساك لسانه |
Tyson, por ejemplo, es la mayor empresa de carne y leche en la historia del mundo. | Open Subtitles | شركة تايسون مثلاً اكبر شركة لتعليب وتعبئة اللحم في تاريخ العالم |
Nunca ha habido un período en la historia mundial en el que hayan existido tantas normas y regímenes jurídicos internacionales que regulen el comportamiento de los Estados. | UN | ولم توجد قبل الآن فترة في تاريخ العالم توفرت فيها كل هذه الأنظمة والمعايير القانونية الدولية التي تنظم سلوك الدول. |
El Presidente Obama entiende que nuestra respuesta colectiva a esta crisis determinará un momento importante en la historia mundial. | UN | يفهم الرئيس أوباما أن ردنا الجماعي على هذه الأزمة سيكون لحظة مهمة في تاريخ العالم. |
Se trata del único conflicto en la historia mundial donde los civiles están atrapados sin poder salir. | UN | إنه الصراع الوحيد في تاريخ العالم الذي يتم فيه تطويق المدنيين ومنعهم من المغادرة. |
En 2050, las personas mayores de 60 años serán más numerosas que los menores de 18 años por primera vez en la historia mundial. | UN | وفي عام 2050، سيزيد عدد الأشخاص الذين تزيد أعمارهم عن 60 سنة عن عدد الأطفال دون سن 18 سنة لأول مرة في تاريخ العالم. |
Porque es el momento de la creación de una de las mayores fortunas en la historia mundial. | Open Subtitles | لأن هذه هي لحظة الخلق لواحدة من أكبر الثروات في تاريخ العالم |
Hoy en día, el porcentaje de la población total representado por los jóvenes es más alto que nunca en la historia de la humanidad. | UN | وشباب اليوم يشكلون أكبر عدد من السكان اليافعين في تاريخ العالم. |
Nadie desea subestimar o minimizar la inmensa importancia que tiene la victoria de los cuatro grandes en la historia universal y para el mundo actual. | UN | لا أحـد يريـد أن يقلل من شأن الدور الهائـل الذي اضطلع به نصر الأربعة الكبار في تاريخ العالم وللعالم اليوم. |
Hemos llegado a un momento singular de la historia del mundo. | UN | لقد توصلنا إلى نقطة فريدة في تاريخ العالم. |