"في تاريخ المنظمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la historia de la Organización
        
    • de su historia
        
    • de la historia de nuestra Organización
        
    Esta fue la primera vez en la historia de la Organización que se recomendó a la Asamblea General que estudiara esa cuestión. UN وكانت هذه أول مرة في تاريخ المنظمة تتلقى فيها الجمعية العامة توصية بالنظر في مسألة مشاركة المنظمات غير الحكومية.
    Es la primera vez en la historia de la Organización que un ciudadano de un país del Commonwealth caribeño resulta electo para dirigir las deliberaciones de este órgano. UN وهذه هي المرة اﻷولى في تاريخ المنظمة التي يتم فيها اختيار مواطن من كمنولث الكاريبي ﻹدارة دفة مداولات الجمعية العامة.
    La operación realizada con éxito por las Naciones Unidas en Camboya ha sido una de las de mayor duración en la historia de la Organización. UN وقد كانت عملية اﻷمم المتحدة الناجحة في كمبوديا من أكبر العمليات في تاريخ المنظمة.
    Comenzaremos a trabajar de inmediato para asegurar que este quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas constituya un hito importante en la historia de la Organización. UN وسنبدأ فورا في العمل على ضمان أن تكون الدورة الخمسون للجمعية العامة لﻷمم المتحدة معلما هاما في تاريخ المنظمة.
    La experiencia de las Naciones Unidas en Bosnia ha sido una de las más difíciles y penosas de su historia. UN ٣٠٥ - لقد كانت تجربة اﻷمم المتحدة في البوسنة واحدة من أصعب التجارب وأقساها في تاريخ المنظمة.
    Estamos seguros de que bajo su capaz dirección la labor de este tan importante período de sesiones de la Asamblea General será un hito en la historia de la Organización. UN ونحن علــى ثقة من أنه بفضل قيادتكم القديرة، سيصبح عمل هذه الدورة، التي هي دورة هامة جدا من دورات الجمعية العامة، معلما بارزا في تاريخ المنظمة.
    El diálogo fue activo e innovador en una medida sin precedentes en la historia de la Organización. UN وكان الحوار بينهم نشطا ومتسما بالتجديد إلى درجة لم يسبق لها مثيل في تاريخ المنظمة.
    La delegación de Belarús estima que ese proyecto de resolución, que algunos consideran como el primero de su tipo en la historia de la Organización, ha logrado su objetivo. UN ويرى وفد بيلاروس أن مشروع القرار هذا، الذي يعلن بعضهم أنه أول قرار من نوعه في تاريخ المنظمة قد حقق هذا الهدف.
    Este año, la ASEAN ha iniciado un nuevo capítulo en la historia de la Organización con la entrada en vigor de la Carta de la ASEAN. UN وقد بدأت الرابطة هذا العام فصلا جديدا في تاريخ المنظمة ببدء نفاذ ميثاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Las propias Naciones Unidas, como todos bien sabemos, sufrieron la mayor pérdida en la historia de la Organización. UN وتكبدت الأمم المتحدة نفسها، كما ندرك تماما جميعا، أكبر خسائر في الأرواح في حادث واحد في تاريخ المنظمة.
    4. Las extraordinarias circunstancias que atraviesan las Naciones Unidas en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza no conocen precedentes en la historia de la Organización. UN ٤ - والظروف التي تواجهها اﻷمم المتحدة في الضفة الغربية وقطاع غزة فريدة من نوعها ولا مثيل لها في تاريخ المنظمة.
    Hoy día se gastan más recursos humanos y materiales en las operaciones de mantenimiento de la paz que nunca antes en la historia de la Organización. UN ويجري اليوم تكريس المزيد من الموارد البشرية والمادية لعمليات حفظ السلام على نحو يفــــوق ما حدث في أي وقت مضى في تاريخ المنظمة.
    Esta es quizás la primera vez en la historia de la Organización en que tenemos en un mismo período de sesiones a un Presidente de la Asamblea General y a un Secretario General que fueron miembros del personal de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وربما كانت هذه هي المرة اﻷولى في تاريخ المنظمة التي يكون فيها رئيس الجمعية العامة واﻷمين العام في نفس الدورة من قدامى موظفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Lo importante es que el informe anual orientado hacia los resultados correspondiente a 1999 se presenta en un momento crítico en la historia de la Organización. UN 5 - ومن المهم الإشارة إلى أن تقرير 1999 يأتي في منعطف حرج في تاريخ المنظمة.
    Habida cuenta de la crisis financiera, el 11 de septiembre de 2000 se celebró una reunión ministerial sobre el futuro del PNUD, la primera en la historia de la Organización. UN وفي ضوء الأزمة المالية، عقد في 11 أيلول/سبتمبر 2000 اجتماع وزاري حول مستقبل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وهو أول اجتماع من نوعه في تاريخ المنظمة.
    Creemos que el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General será un momento decisivo en la historia de la Organización y que sus resultados nos permitirán elegir la senda correcta en esta encrucijada. UN وذلك لأننا نعتقد أن الدورة الستين للجمعية العامة ستشكل علامة فاصلة في تاريخ المنظمة وأن نتائجها ستمكننا من اختيار الطريق الصحيح ونحن نسعى لاجتياز مفترق الطرق.
    La creación del Consejo de Derechos Humanos y el establecimiento de la Comisión de Consolidación de la Paz marcarán un hito en la historia de la Organización y responden a una necesidad que se ha venido imponiendo con la evolución lógica en las relaciones multilaterales. UN وسيشكل إنشاء مجلس لحقوق الإنسان وإنشاء لجنة لبناء السلام نقطة تحول في تاريخ المنظمة. بل الأكثر أهمية، أنهما يمثلان استجابة للتطورات التي حدثت في العلاقات المتعددة الأطراف.
    También quisiera felicitar al Secretario General Kofi Annan por su tenaz y destacado liderazgo durante un período complejo y difícil en la historia de la Organización. UN وأود، في مستهل كلامي، أن أشيد بالأمين العام كوفي عنان، لقيادته الخارقة والثابتة للأمم المتحدة طوال فترة من أشق الفترات في تاريخ المنظمة.
    Cabe destacar en especial el hecho de que por vez primera en la historia de la Organización se presentaron varios proyectos de resolución a la Asamblea en los que se pedía la introducción de cambios significativos en la composición del Consejo. UN ونشير بشكل خاص إلى أنها المرة الأولى في تاريخ المنظمة التي يقدم إلى الجمعية فيها ذلك العدد الكبير من مشاريع القرارات التي تدعو إلى إحداث تغييرات ملموسة في تكوين المجلس.
    Nos enorgullece mucho ver a la Sra. Haya Rashed Al-Khalifa presidir la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones, como primera mujer árabe y tercera mujer en la historia de la Organización en haber sido elegida para ocupar el cargo de Presidenta. UN كما أنه من دواعي الفخر أن نراكم تتولون رئاسة الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الحادية والستين بصفتكم أول امرأة عربية وثالث امرأة في تاريخ المنظمة تنتخب لهذا المنصب.
    " La experiencia de las Naciones Unidas en Bosnia ha sido una de las más difíciles y penosas de su historia. UN ' ' لقد كانت تجربة الأمم المتحدة في البوسنة واحدة من أصعب التجارب وأقساها في تاريخ المنظمة.
    Recientemente el mundo ha sido testigo de los desastres naturales más devastadores, que no tienen precedentes en los 60 años de la historia de nuestra Organización. UN لقد شهد العالم في الآونة الأخيرة ازدياد الكوارث الطبيعية الأشد تدميرا وغير المسبوقة في تاريخ المنظمة الذي يمتد لستين عاما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus