"في تجميع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la recopilación
        
    • para recopilar
        
    • a reunir
        
    • en la compilación
        
    • a recopilar
        
    • para compilar
        
    • para reunir
        
    • en la elaboración
        
    • de recopilación
        
    • a compilar
        
    • en la reunión
        
    • para la compilación
        
    • de la recopilación
        
    • para la concentración
        
    • para agrupar
        
    Se recomienda que se utilicen esas definiciones en la recopilación de estadísticas del comercio internacional de mercancías. UN ويوصى بأن تستخدم هذه التعاريف في تجميع إحصاءات التجارة الدولية للبضائع.
    Colaboró con el DIP de la Secretaría de las Naciones Unidas para recopilar el directorio de organizaciones no gubernamentales correspondiente a 1994. UN وتعاون الاتحاد مع إدارة شؤون اﻹعلام في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في تجميع دليل المنظمات غير الحكومية لعام ١٩٩٤.
    El fortalecimiento de estas redes ayudaría a reunir y actualizar los datos esenciales para combatir la desertificación. UN والمزايا الناتجة عن توطيد هذه الشبكات سوف تساعد في تجميع البيانات اﻷساسية الضرورية لمكافحة التصحّر وتحديثها.
    La Sección de Tratados espera poder eliminar el atraso en la compilación de los manuscritos para fines del bienio en curso. UN ويأمل قسم المعاهدات أن يكون قد قضى على التأخر في تجميع المواد المكتوبة بحلول نهاية فترة السنتين الحالية.
    La Dependencia Especial también ayudó a recopilar una lista de expertos e instituciones especializados en los PEID. UN كما أن الوحدة الخاصة ساعدت في تجميع قوائم من خبراء ومؤسسات الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    La red de TIC, de la que el Centro es miembro, indicó que hay trabajos en marcha para compilar esas mejores prácticas y difundirlas. UN وأشارت شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي يعد المركز عضوا فيها إلى أن العمل جار في تجميع أفضل هذه الممارسات ونشرها.
    El Centro ha demostrado ser beneficioso para la región y mi Gobierno agradece su contribución para reunir a funcionarios, académicos y organizaciones no gubernamentales de la región. UN وتقدر حكومتي إسهام هذا المركز في تجميع الموظفين واﻷكاديميين والمنظمات غير الحكومية في المنطقة.
    La Unión de Mujeres Vietnamitas desempeñó una función importante en la recopilación y revisión de la Ley sobre el Matrimonio y la Familia de 1986 y el Código del Trabajo de 1994. UN وقام الاتحاد النسائي الفييتنامي بدور هام في تجميع وتنقيح قانون الزواج واﻷسرة لعام ١٩٨٦ وقانون العمل لعام ١٩٩٤.
    Se señaló un error en la recopilación de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH), que ya había sido corregido. UN وتمت الإشارة إلى خطأ ورد في تجميع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وجرى تصحيحه.
    La UNOPS depende de la cooperación de las entidades que participan en la recopilación y la presentación de informes de estadísticas. UN ويعتمد مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في تجميع الاحصاءات والإبلاغ عنها على تعاون الكيانات المشاركة.
    Los requisitos de declaración para los Estados Partes, por ejemplo, son sumamente complejos, y algunos Estados han tenido dificultades para recopilar la información necesaria. UN ومتطلبات اﻹعلان من جانب الدول اﻷطراف، مثلا، بالغة التعقيــد، وواجهت بعض الدول صعوبـات في تجميع المعلومات المطلوبة.
    El MM comunicó que había tenido dificultades para recopilar información sobre el indicador del desempeño conexo. UN وأبلغت الآلية العالمية عن مواجهة صعوبات في تجميع مؤشر الأداء ذي الصلة.
    Se había dedicado durante tres semanas a reunir la documentación pertinente y a entrevistar a personal del ACNUR, de otros organismos y de misiones permanentes. UN وأمضى ثلاثة أسابيع في تجميع الوثائق ذات الصلة ومقابلة موظفي المفوضية والوكالات الأخرى والبعثات الدائمة.
    Viajes del personal 12.722 Un consultor ayudó a reunir y resumir los informes nacionales para la CP 4. Consultorías 11.543 UN وقدم خبير استشاري المساعدة في تجميع وتوليف التقارير الوطنية للدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف.
    Asimismo, mi delegación encomia la excelente labor de la Secretaría en la compilación de este informe sumamente ilustrativo. UN ويشيد وفدي أيضا بالعمل الممتاز الذي أنجزته الأمانة العامة في تجميع هذا التقرير الزاخر بالمعلومات.
    Lista de instituciones y organizaciones interesadas en ayudar al CRIC a recopilar y difundir las prácticas óptimas para la aplicación de la Convención. UN قائمة المؤسسات والمنظمات المهتمة بدعم لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في تجميع ونشر أفضل الممارسات لتنفيذ الاتفاقية.
    Además, se han planteado cuestiones sobre la confiabilidad y la exactitud de la información en que se basan los Estados para compilar estas listas, que suele tratarse como material clasificado. UN وبالإضافة إلى ذلك، أثيرت تساؤلات بشأن موثوقية ودقة المعلومات التي تستند إليها الدول في تجميع هذه القوائم التي كثيراً ما تصنف على أنها مادة سرية.
    Reconozco que las Naciones Unidas tendrían graves problemas para reunir y desplegar dicha fuerza en el plazo previsto por las partes. UN كما أني أعترف بأن اﻷمم المتحدة ستواجه صعوبة كبيرة في تجميع ونشر قوة كتلك في غضون اﻹطار الزمني الذي يتوخاه الطرفان.
    Lamentamos que el Gobierno de Israel, como Potencia ocupante, haya decidido no cooperar con la Misión de Investigación en la elaboración del informe. UN ومن المؤسف أن حكومة إسرائيل، بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال، قررت عدم التعاون مع بعثة تقصي الحقائق في تجميع التقرير.
    6. Subraya la importancia de la labor de recopilación y difusión de información que está realizando la secretaría sobre métodos e instrumentos para evaluar los efectos y las estrategias de adaptación; UN 6- يشدد على أهمية ادماج العمل الجاري للأمانة في تجميع ونشر المعلومات عن طرائق وأدوات تقييم الآثار واستراتيجيات التكيف؛
    La División de Estadística de las Naciones Unidas está preparando su publicación como parte de la serie de manuales sobre cuentas nacionales, que tiene por objeto ayudar a los países a compilar las cuentas nacionales. UN ويوجد المشروع حاليا قيد الإعداد لكي تنشره الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة كجزء من سلسلة الأدلة التي تصدرها عن الحسابات القومية من أجل مساعدة البلدان في تجميع بيانات حساباتها القومية.
    El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales ha elaborado directrices para la presentación de informes que podrían resultar útiles en la reunión de estos datos. UN وقد وضعت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مبادئ توجيهية عن الإبلاغ قد تكون مفيدة في تجميع هذه البيانات.
    La Comisión de Estadística, en su 28º período de sesiones, aprobó el uso de esta lista para la compilación de datos internacionales por la División de Estadística de las Naciones Unidas. UN وأقرت اللجنة اﻹحصائية في دورتها الثامنة والعشرين استخدام الشعبة اﻹحصائية هذه القائمة في تجميع البيانات الدولية.
    Al respecto, señala la calidad de la recopilación y análisis de normas jurídicas que protegen a los desplazados dentro de sus países, presentada por el Representante del Secretario General a la Comisión de Derechos Humanos. UN وهو يلاحظ الجودة العالية في تجميع وتحليل القواعد القانونية لحماية المشردين داخليا، التي يقدمها ممثل اﻷمين العام الى لجنة حقوق اﻹنسان.
    Ese ámbito, por ejemplo, no incluye lugares remotos utilizados como zonas para la concentración de suministros y personal, ni tampoco el espacio aéreo atravesado en el curso del transporte de esos suministros y personal. UN ولا تندرج في هذا النطاق، على سبيل المثال، المواقع النائية التي استخدمت في تجميع الإمدادات والأفراد أو المجال الجوي الذي تم اجتيازه في نقل الإمدادات والأفراد.
    La labor del pacto mundial se consideró un factor importante para agrupar una serie de principios relacionados con la ética empresarial, la responsabilidad social de las empresas y la lucha contra la corrupción. UN ورأوا أيضــا أن الاتفاق العالمي هو عنصر هام في تجميع طائفة من المبادئ المتصلة بأخلاقيات قطاع الأعمال والمسؤولية الاجتماعية للشركات ومكافحة الفساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus