"في تجنيد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el reclutamiento
        
    • a reclutar
        
    • para reclutar
        
    • al reclutamiento
        
    • reclutando
        
    • de reclutamiento
        
    • del reclutamiento y
        
    • de reclutar
        
    • para el reclutamiento
        
    • el reclutamiento y
        
    • reclutado
        
    • en reclutar a
        
    Se comprobó además que Niemoller abastecía a la UNITA de armamento y que participaba en el reclutamiento de mercenarios en Europa a favor de dicha organización. UN وقـد ثبت أيضا أن نيموليـر كان يزود اليونيتا بالسلاح ويشارك في تجنيد مرتزقة في أوروبا لمصلحة المنظمة المذكورة.
    Cualquier persona que haya participado en el reclutamiento de niños soldados debe responder ante la justicia. UN ويحال كل من شارك في تجنيد الجنود الأطفال إلى القضاء.
    Recomendó a Sri Lanka que esclareciera la participación de las fuerzas de seguridad en el reclutamiento de niños y exigiera responsabilidades a los culpables. UN وأوصت بأن تحقق سري لانكا في دور قوات الأمن في تجنيد الأطفال ومساءلة الفاعلين.
    Desde Morobo, el FRON comenzó a reclutar a algunos de sus soldados procedentes de la región noroccidental de Uganda. UN ومن موروبو، بدأت الجبهة في تجنيد واجتذاب بعض مجنديها في شمال غربي أوغندا.
    Ésta podría ser una indicación más de que el movimiento aprovecha las reivindicaciones sociales para reclutar a sus seguidores. UN ويعد ذلك دليلاً آخر على أن الحركة تعتمد على المظالم الاجتماعية وغيرها من المظالم في تجنيد أتباعها.
    Además, recaudaba fondos para la causa y contribuía al reclutamiento de nuevos adeptos. 2.3. UN وكان يقوم أيضاً بجمع الأموال لصالح القضية ويساهم في تجنيد نصراء جدد.
    La Junta siguió reclutando y adiestrando a ciudadanos contra su voluntad para luchar por su causa ilegal. UN واستمر في تجنيد وتدريب مواطنين دون رغبتهم للقتال في سبيله غير المشروع.
    Profundamente preocupada por la práctica continuada de reclutamiento de niños por las fuerzas armadas, en violación de la Convención sobre los Derechos del Niño, UN وإذ يقلقها بالغ القلق استمرار الممارسة المتمثلة في تجنيد اﻷطفال في القوات المسلحة، مخالفة لاتفاقية حقوق الطفل،
    Rechaza, a su vez, las deplorables prácticas del reclutamiento y secuestro de menores. UN وأعربت أيضا عن رفضها للممارسة المؤسفة المتمثلة في تجنيد القُصَر واختطافهم.
    No obstante, esos grupos armados participan en el reclutamiento y utilización de niños y en secuestros, y perpetran ampliamente violaciones y otros actos de violencia sexual contra niñas y mujeres. UN لكن هذه الجماعات المسلحة متورطة في تجنيد واستخدام الأطفال وفي حالات الاختطاف، كما ترتكب اغتصاب الفتيات والنساء وغير ذلك من أفعال العنف الجنسي على نطاق واسع.
    " Si el fraude consistiera en el reclutamiento del que no tuviera cumplidos los 18 años, el autor será castigado con pena de hasta cinco años de prisión. " UN إذا تمثل الغش في تجنيد شخص يقل عمره عن الثامنة عشرة سنة يعاقب الجاني بالسجن بمدة لا تجاوز خمس سنوات.
    Participó directamente en el reclutamiento y la coordinación de mercenarios para el régimen. UN شارك بشكل مباشر في تجنيد وتنسيق المرتزقة لصالح النظام
    Bah, según se informó, había participado en el reclutamiento de mercenarios en Sierra Leona para luchar en Côte d ' Ivoire. UN وتفيد الأنباء أن باه شارك في تجنيد مرتزقة في سيراليون للقتال في كوت ديفوار.
    Participó directamente en el reclutamiento y la coordinación de mercenarios para el régimen. UN شارك بشكل مباشر في تجنيد وتنسيق المرتزقة لصالح النظام
    También se ha detectado que la violencia doméstica es un factor fundamental en el reclutamiento de niños. UN كما تبين أن العنف المنزلي هو عامل رئيسي في تجنيد الأطفال.
    A cambio, la autora ayudó a la organización a reclutar nuevos miembros. UN ومقابل ذلك، كانت صاحبة البلاغ تساعد المنظمة في تجنيد أعضاء جدد.
    Las fuentes han confirmado que el General Lafontaine emplea al Coronel “Sapperite”, al Coronel Mandela y al Coronel Safari para reclutar niños. UN وأكدت بعض المصادر أن الجنرال لافونتين يستخدم الكولونيل ”سابيريت“ والكولونيل مانديلا والكولونيل سفاري في تجنيد الأطفال.
    Su intento de colocar al norte en pie de igualdad con el sur en cuanto al reclutamiento de menores para adiestramiento militar es un verdadero reto a la verdad. UN وتمثل محاولته وضع الشمال على قدم المساواة مع الجنوب، في تجنيد القصر للتدريب العسكري، فرارا من وجه الحقيقة.
    La Policía de la UNMIK y la Escuela siguieron reclutando candidatos de las minorías y mujeres. UN وتواصلت إنجازات شرطة البعثة ومدرسة دائرة شرطة كوسوفو في تجنيد مرشحين من الأقليات والإناث.
    Asimismo, prohibía a los ciudadanos belgas participar en actividades de reclutamiento en el extranjero. UN كما يحظر التشريع البلجيكي على المواطنين البلجيكيين المشاركة في تجنيد المرتزقة في الخارج.
    iv) La continuación del reclutamiento y la utilización de niños como soldados por fuerzas y grupos armados, incluso el reclutamiento y el secuestro de niños en el territorio de la República Democrática del Congo, en especial en Kivu septentrional y meridional y en la Provincia Oriental; UN `4` استمرار القوات والجماعات المسلحة في تجنيد الأطفال واستخدامهم كجنود، بما في ذلك تجنيدهم واختطافهم في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، خاصة في شمال وجنوب كيفو، وفي المقاطعة الشرقية؛
    El Grupo concluye que el JEM se ocupa activamente de reclutar niños para usarlos en un conflicto armado. UN ويرى الفريق أن حركة العدل والمساواة تشارك بنشاط في تجنيد الأطفال لاستخدامهم في النزاع المسلح.
    Djibouti considera que deben adoptarse medidas rápidas y decisivas para impedir que pueda proporcionarse cualquier forma de apoyo, activo o pasivo, a entidades o personas implicadas en actos de terrorismo, sobre todo para el reclutamiento de agentes destinados a grupos terroristas. UN وترى جيبوتي وجوب اتخاذ تدابير فورية وحاسمة لمنع أي شخص من تقديم أي شكل من أشكال الدعم الإيجابي أو السلبي لكيانات أو أشخاص متورطين في أعمال الإرهاب، ولا سيما في تجنيد عملاء لفائدة جماعات إرهابية.
    También podría indagar el reclutamiento y utilización de niños como soldados, y otras denuncias de violaciones de los derechos humanos en zonas habitadas por minorías étnicas. UN ويمكنه أيضاً أن ينظر في تجنيد واستخدام الأطفال كجنود وفي مزاعم أخرى بشأن حقوق الإنسان في مناطق الأقليات الإثنية؛
    Si bien el Gobierno ha informado de que se ha disciplinado a los oficiales que han reclutado menores, no se hace efectiva la responsabilidad de los oficiales en forma individual ni la de los batallones que violan la ley de manera coherente. UN ومع أن الحكومة قد أفادت بأنه جرى اتخاذ إجراءات تأديبية ضد ضباط تورطوا في تجنيد قصر، لا تجري بشكل متواصل مساءلة ضباط أو كتائب فرادى تنتهك القانون.
    Es instructivo recordar que, mientras nos reuníamos con los sudaneses durante las conversaciones de paz, la Embajada del Sudán en Kampala se afanaba en reclutar a algunos de nuestros jóvenes y en financiarlos para que comenzaran otro movimiento rebelde en Uganda central. UN ومن المفيد بمكان أن يشار إلى أنه بينما كنا مجتمعين مع السودانيين لاجراء محادثات السلام كانت السفارة السودانية في كمبالا منشغلة في تجنيد جزء من شبابها وتمويلهم بغية بدء حركة تمرد أخرى في وسط أوغندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus