Además, expresaron la esperanza de que esos acontecimientos contribuyeran a mejorar la situación. | UN | وأعربوا عن اﻷمل في أن تسهم هذه التطورات في تحسين الحالة. |
Por ejemplo, ¿cabría prever que tal medida contribuiría a mejorar la situación de liquidez de las Naciones Unidas? | UN | فهل، على سبيل المثال، من الممكن أن نتوقع أن يسهم هذا التدبير في تحسين الحالة المالية لﻷمم المتحدة؟ |
Esto significa establecer un recurso vital que contribuiría en gran medida a mejorar la situación humanitaria en Sarajevo y sus alrededores. | UN | وهذا يعني إقامة خط إمداد من شأنه أن يساهم كثيرا في تحسين الحالة اﻹنسانية في سراييفو والمناطق المحيطة بها. |
Claramente, el compromiso del Gobierno con estos objetivos será un factor fundamental para mejorar la situación en esta región del país. | UN | ومن الواضح أن التزام الحكومة بهذه الغايات سيشكل عاملا أساسيا في تحسين الحالة في هذا الجزء من أفغانستان. |
Reconociendo la valiosa contribución al mejoramiento de la situación general que han hecho los oficiales de derechos humanos desplegados por el Alto Comisionado para los Derechos Humanos, | UN | وإذ يعترف بما قدمه موظفو شؤون حقوق الانسان، الذين نشرهم المفوض السامي لحقوق الانسان في رواندا، من مساهمة قيمة في تحسين الحالة العامة، |
Su objetivo más importante en este ámbito es contribuir a mejorar la situación económica y social de las personas y desarrollar su creatividad. | UN | وأهم أهدافها في هذا السياق هو اﻹسهام في تحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية للناس وتنمية قدراتهم اﻹبداعية. |
La delegación destacó que la presencia permanente del FNUAP en su país coadyuvaría a mejorar la situación de la población y su calidad de vida. | UN | وأكد الوفد أن وجود الصندوق المستمر في بلده سيساعد في تحسين الحالة الديموغرافية ونوعية العيش. |
Habían surgido también nuevas instituciones públicas y no gubernamentales que han contribuido a mejorar la situación general de la mujer en el ámbito social. | UN | وظهرت أيضا مؤسسات عامة وغير حكومية جديدة وهي تسهم في تحسين الحالة الاجتماعية العامة التي تعيشها المرأة. |
Habían surgido también nuevas instituciones públicas y no gubernamentales que han contribuido a mejorar la situación general de la mujer en el ámbito social. | UN | وظهرت أيضا مؤسسات عامة وغير حكومية جديدة وهي تسهم في تحسين الحالة الاجتماعية العامة التي تعيشها المرأة. |
La delegación del Brasil está dispuesta a considerar las sugerencias de la Secretaría respecto de la forma en que los Estados Miembros pueden ayudar a mejorar la situación financiera de la Organización. | UN | وأعرب عن استعداد وفده لتقبل أي مقترحات تقدمها الأمانة العامة بشأن كيفية مساعدة الدول الأعضاء في تحسين الحالة المالية. |
Parece que ninguna de sus intervenciones ha contribuido a mejorar la situación. | UN | بيد أن هذا لم يُجد، على ما يبدو، في تحسين الحالة. |
El desarrollo de los recursos humanos es quizás el factor más importante para mejorar la situación económica de las Islas Marshall. | UN | ولعل تنمية الموارد البشرية هي أهم عامل في تحسين الحالة الاقتصادية في جزر مارشال. |
Expresó su reconocimiento por las actividades del Fondo para mejorar la situación demográfica de Kazajstán. | UN | وأعربت عن تقديرها لجهود الصندوق في تحسين الحالة الديموغرافية في كازاخستان. |
Expresó su reconocimiento por las actividades del Fondo para mejorar la situación demográfica de Kazajstán. | UN | وأعربت عن تقديرها لجهود الصندوق في تحسين الحالة الديموغرافية في كازاخستان. |
Reconociendo la valiosa contribución al mejoramiento de la situación general que han hecho los oficiales de derechos humanos desplegados por el Alto Comisionado para los Derechos Humanos, | UN | وإذ يعترف بما قدمه موظفو شؤون حقوق الانسان، الذين نشرهم المفوض السامي لحقوق الانسان في رواندا، من مساهمة قيمة في تحسين الحالة العامة، |
Al introducir un sistema bancario comercial moderno, las autoridades de Bosnia y Herzegovina contribuyeron enormemente al mejoramiento de la situación económica del país. | UN | فمن خلال إدخال نظام مصرفي تجاري حديث قدمت سلطات البوسنة والهرسك إسهاما ناجحا في تحسين الحالة الاقتصادية في البلد. |
Ese proceso constituye una contribución fundamental al mejoramiento de la situación en la península de Corea y en toda la región de Asia nororiental. | UN | وتمثّل هذه العملية مساهمة ملموسة في تحسين الحالة في شبه الجزيرة الكورية وشمال شرق آسيا ككل. |
Se ha diseñado un plan de trabajo conjunto con el objeto de mejorar la situación de los países que presentan dificultades en cumplir con las normas del Proceso de Kimberley. | UN | ووضعت خطة عمل مشتركة تستهدف المساعدة في تحسين الحالة في البلدان التي تواجه تحديات في الامتثال لمعايير عملية كيمبرلي. |
Los mayores recursos provenientes de los arreglos de costos compartidos con los beneficiarios de la asistencia técnica del PNUFID también contribuyeron a la mejora de la situación financiera del Programa. | UN | كما أن الشروط الأفضل التي تنص عليها ترتيبات تقاسم التكاليف مع الجهات المستفيدة من المساعدة التقنية التي يقدمها اليوندسيب أسهمت في تحسين الحالة المالية للبرنامج. |
La necesaria certificación de las condiciones de seguridad y la iniciación de la inscripción se confirmarían si se lograran progresos concretos en el mejoramiento de la situación de seguridad de Timor Oriental en la forma definida en los criterios mencionados. | UN | وسيتم تأكيد التثبت اللازم من الظروف اﻷمنية وفتح عملية التسجيل إذا أحرز تقدم ملموس في تحسين الحالة اﻷمنية في تيمور الشرقية على النحو المبين في المعايير. |
Esto nos ha permitido lograr ciertos avances para mejorar la condición humana. | UN | ومكننا ذلك من تحقيق بعض التقدم في تحسين الحالة البشرية. |
Sírvanse también proporcionar información sobre el impacto de las políticas y otras medidas en la mejora de la situación general de las mujeres de zonas rurales, incluidas las que son cabezas de familia. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن أثر السياسات والتدابير الأخرى في تحسين الحالة العامة للنساء في المناطق الريفية، بمن فيهن اللاتي يَعُلن أسراً معيشية. |
Además, la Misión continuará sus actividades de información pública para mantener informada a la población de los progresos realizados en la mejora de las condiciones de seguridad, y para dar amplia cobertura a la reforma del sector de la seguridad. | UN | 11 - وفضلا عن ذلك، ستواصل البعثة أنشطتها الإعلامية من أجل إطلاع السكان باستمرار على التقدم المحرز في تحسين الحالة الأمنية، وإتاحة رؤية جد واضحة عن إصلاح قطاع الأمن. |
El Comité agradecería que en el cuarto informe periódico del Estado Parte se facilitara información sobre el " Programa de Desarrollo del Sector Sanitario " (1998) apoyado por el Banco Asiático de Desarrollo, así como acerca de los progresos logrados en la mejora del estado de salud y de la cobertura de la asistencia sanitaria de la población. | UN | وتكون اللجنة ممتنة لو حصلت على معلومات تقوم على أساس المقارنة، في التقرير المرحلي الرابـع للدولة الطرف، بشأن " برنامج تنمية قطاع الصحة " (1998) الذي يدعمه مصرف التنمية الآسيوي، وكذلك عن التقدم المحرز في تحسين الحالة الصحية وتغطية الرعاية الصحية للسكان. |
14.31 El objetivo general del subprograma, que está a cargo del Centro Africano de la Mujer, es mejorar la condición económica, social y jurídica de la mujer. | UN | " ١٤-٣١ يتمثل الهدف العام للبرنامج الفرعي، وهو من مسؤولية المركز اﻷفريقي للمرأة، في تحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية والقانونية للمرأة. |