"في تحسين الحالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a mejorar la situación
        
    • para mejorar la situación
        
    • al mejoramiento de la situación
        
    • de mejorar la situación
        
    • a la mejora de la situación
        
    • en el mejoramiento de la situación
        
    • para mejorar la condición
        
    • en la mejora de la situación
        
    • en la mejora de las condiciones
        
    • en la mejora del estado
        
    • es mejorar la condición
        
    Además, expresaron la esperanza de que esos acontecimientos contribuyeran a mejorar la situación. UN وأعربوا عن اﻷمل في أن تسهم هذه التطورات في تحسين الحالة.
    Por ejemplo, ¿cabría prever que tal medida contribuiría a mejorar la situación de liquidez de las Naciones Unidas? UN فهل، على سبيل المثال، من الممكن أن نتوقع أن يسهم هذا التدبير في تحسين الحالة المالية لﻷمم المتحدة؟
    Esto significa establecer un recurso vital que contribuiría en gran medida a mejorar la situación humanitaria en Sarajevo y sus alrededores. UN وهذا يعني إقامة خط إمداد من شأنه أن يساهم كثيرا في تحسين الحالة اﻹنسانية في سراييفو والمناطق المحيطة بها.
    Claramente, el compromiso del Gobierno con estos objetivos será un factor fundamental para mejorar la situación en esta región del país. UN ومن الواضح أن التزام الحكومة بهذه الغايات سيشكل عاملا أساسيا في تحسين الحالة في هذا الجزء من أفغانستان.
    Reconociendo la valiosa contribución al mejoramiento de la situación general que han hecho los oficiales de derechos humanos desplegados por el Alto Comisionado para los Derechos Humanos, UN وإذ يعترف بما قدمه موظفو شؤون حقوق الانسان، الذين نشرهم المفوض السامي لحقوق الانسان في رواندا، من مساهمة قيمة في تحسين الحالة العامة،
    Su objetivo más importante en este ámbito es contribuir a mejorar la situación económica y social de las personas y desarrollar su creatividad. UN وأهم أهدافها في هذا السياق هو اﻹسهام في تحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية للناس وتنمية قدراتهم اﻹبداعية.
    La delegación destacó que la presencia permanente del FNUAP en su país coadyuvaría a mejorar la situación de la población y su calidad de vida. UN وأكد الوفد أن وجود الصندوق المستمر في بلده سيساعد في تحسين الحالة الديموغرافية ونوعية العيش.
    Habían surgido también nuevas instituciones públicas y no gubernamentales que han contribuido a mejorar la situación general de la mujer en el ámbito social. UN وظهرت أيضا مؤسسات عامة وغير حكومية جديدة وهي تسهم في تحسين الحالة الاجتماعية العامة التي تعيشها المرأة.
    Habían surgido también nuevas instituciones públicas y no gubernamentales que han contribuido a mejorar la situación general de la mujer en el ámbito social. UN وظهرت أيضا مؤسسات عامة وغير حكومية جديدة وهي تسهم في تحسين الحالة الاجتماعية العامة التي تعيشها المرأة.
    La delegación del Brasil está dispuesta a considerar las sugerencias de la Secretaría respecto de la forma en que los Estados Miembros pueden ayudar a mejorar la situación financiera de la Organización. UN وأعرب عن استعداد وفده لتقبل أي مقترحات تقدمها الأمانة العامة بشأن كيفية مساعدة الدول الأعضاء في تحسين الحالة المالية.
    Parece que ninguna de sus intervenciones ha contribuido a mejorar la situación. UN بيد أن هذا لم يُجد، على ما يبدو، في تحسين الحالة.
    El desarrollo de los recursos humanos es quizás el factor más importante para mejorar la situación económica de las Islas Marshall. UN ولعل تنمية الموارد البشرية هي أهم عامل في تحسين الحالة الاقتصادية في جزر مارشال.
    Expresó su reconocimiento por las actividades del Fondo para mejorar la situación demográfica de Kazajstán. UN وأعربت عن تقديرها لجهود الصندوق في تحسين الحالة الديموغرافية في كازاخستان.
    Expresó su reconocimiento por las actividades del Fondo para mejorar la situación demográfica de Kazajstán. UN وأعربت عن تقديرها لجهود الصندوق في تحسين الحالة الديموغرافية في كازاخستان.
    Reconociendo la valiosa contribución al mejoramiento de la situación general que han hecho los oficiales de derechos humanos desplegados por el Alto Comisionado para los Derechos Humanos, UN وإذ يعترف بما قدمه موظفو شؤون حقوق الانسان، الذين نشرهم المفوض السامي لحقوق الانسان في رواندا، من مساهمة قيمة في تحسين الحالة العامة،
    Al introducir un sistema bancario comercial moderno, las autoridades de Bosnia y Herzegovina contribuyeron enormemente al mejoramiento de la situación económica del país. UN فمن خلال إدخال نظام مصرفي تجاري حديث قدمت سلطات البوسنة والهرسك إسهاما ناجحا في تحسين الحالة الاقتصادية في البلد.
    Ese proceso constituye una contribución fundamental al mejoramiento de la situación en la península de Corea y en toda la región de Asia nororiental. UN وتمثّل هذه العملية مساهمة ملموسة في تحسين الحالة في شبه الجزيرة الكورية وشمال شرق آسيا ككل.
    Se ha diseñado un plan de trabajo conjunto con el objeto de mejorar la situación de los países que presentan dificultades en cumplir con las normas del Proceso de Kimberley. UN ووضعت خطة عمل مشتركة تستهدف المساعدة في تحسين الحالة في البلدان التي تواجه تحديات في الامتثال لمعايير عملية كيمبرلي.
    Los mayores recursos provenientes de los arreglos de costos compartidos con los beneficiarios de la asistencia técnica del PNUFID también contribuyeron a la mejora de la situación financiera del Programa. UN كما أن الشروط الأفضل التي تنص عليها ترتيبات تقاسم التكاليف مع الجهات المستفيدة من المساعدة التقنية التي يقدمها اليوندسيب أسهمت في تحسين الحالة المالية للبرنامج.
    La necesaria certificación de las condiciones de seguridad y la iniciación de la inscripción se confirmarían si se lograran progresos concretos en el mejoramiento de la situación de seguridad de Timor Oriental en la forma definida en los criterios mencionados. UN وسيتم تأكيد التثبت اللازم من الظروف اﻷمنية وفتح عملية التسجيل إذا أحرز تقدم ملموس في تحسين الحالة اﻷمنية في تيمور الشرقية على النحو المبين في المعايير.
    Esto nos ha permitido lograr ciertos avances para mejorar la condición humana. UN ومكننا ذلك من تحقيق بعض التقدم في تحسين الحالة البشرية.
    Sírvanse también proporcionar información sobre el impacto de las políticas y otras medidas en la mejora de la situación general de las mujeres de zonas rurales, incluidas las que son cabezas de familia. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن أثر السياسات والتدابير الأخرى في تحسين الحالة العامة للنساء في المناطق الريفية، بمن فيهن اللاتي يَعُلن أسراً معيشية.
    Además, la Misión continuará sus actividades de información pública para mantener informada a la población de los progresos realizados en la mejora de las condiciones de seguridad, y para dar amplia cobertura a la reforma del sector de la seguridad. UN 11 - وفضلا عن ذلك، ستواصل البعثة أنشطتها الإعلامية من أجل إطلاع السكان باستمرار على التقدم المحرز في تحسين الحالة الأمنية، وإتاحة رؤية جد واضحة عن إصلاح قطاع الأمن.
    El Comité agradecería que en el cuarto informe periódico del Estado Parte se facilitara información sobre el " Programa de Desarrollo del Sector Sanitario " (1998) apoyado por el Banco Asiático de Desarrollo, así como acerca de los progresos logrados en la mejora del estado de salud y de la cobertura de la asistencia sanitaria de la población. UN وتكون اللجنة ممتنة لو حصلت على معلومات تقوم على أساس المقارنة، في التقرير المرحلي الرابـع للدولة الطرف، بشأن " برنامج تنمية قطاع الصحة " (1998) الذي يدعمه مصرف التنمية الآسيوي، وكذلك عن التقدم المحرز في تحسين الحالة الصحية وتغطية الرعاية الصحية للسكان.
    14.31 El objetivo general del subprograma, que está a cargo del Centro Africano de la Mujer, es mejorar la condición económica, social y jurídica de la mujer. UN " ١٤-٣١ يتمثل الهدف العام للبرنامج الفرعي، وهو من مسؤولية المركز اﻷفريقي للمرأة، في تحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية والقانونية للمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus