El objetivo es contribuir de forma más eficaz a mejorar la calidad de la vida y del medio ambiente. | UN | والغاية من وراء ذلك هي المساهمة بمزيد من الفعالية في تحسين نوعية الحياة فضلا عن نوعية البيئة. |
El FNUAP está convencido de que la consecución de estos objetivos contribuirá a mejorar la calidad de vida y alcanzar la meta universalmente aceptada de estabilizar la población mundial. | UN | ويؤمن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بأن تحقيق هذه اﻷهداف سيسهم في تحسين نوعية الحياة وفي الوصول إلى الهدف المقبول عالمياً وهو تثبيت عدد سكان العالم. |
Esta medida es decididamente eficaz para mejorar la calidad de la información financiera. | UN | وهذه الخطوة تساعد قطعاً في تحسين نوعية الإبلاغ المالي في البلد. |
Gravámenes por efluentes contaminantes del agua. Los ingresos recaudados se utilizan para mejorar la calidad del agua y reducir la contaminación | UN | رسوم صرف النفايات السائلة الملوثة للمياه، وتستخدم الايرادات المتأتية في تحسين نوعية المياه وتقليل التلوث |
Reconociendo las realidades y consecuencias a más largo plazo de las actividades actuales, el problema en materia de desarrollo es tratar de mejorar la calidad de la vida para las generaciones actuales sin poner en peligro la capacidad de las generaciones futuras para atender sus propias necesidades. | UN | وادراكا للحقائق والمضامين على المدى اﻷطول وللاجراءات الحالية، يتمثل التحدي اﻹنمائي في تحسين نوعية الحياة لﻷجيال الحالية بدون التنازل عن قدرة اﻷجيال المقبلة على مواجهة الاحتياجات الخاصة بها. |
■ Promover la participación comunitaria en la mejora de la calidad de vida de las familias. | UN | ∙ النهوض بالمشاركة المجتمعية في تحسين نوعية حياة اﻷسر. |
Teniendo esto un impacto positivo en el mejoramiento de la calidad de vida de estas mujeres y sus familias. | UN | ويعتبر ذلك أثراً مفيداً في تحسين نوعية حياة هؤلاء النسوة وأسرهم. |
Los medios electrónicos pueden, por lo tanto, contribuir a mejorar la calidad y la prestación de servicios de salud y de higiene reproductiva en las zonas rurales. | UN | وهكذا تساعد الوسائل الالكترونية في تحسين نوعية الخدمات الصحية واﻹنجابية وإيصالها إلى المناطق الريفية. |
El FNUAP está convencido de que la consecución de estos objetivos contribuirá a mejorar la calidad de vida y alcanzar la meta universalmente aceptada de estabilizar la población mundial. | UN | ويؤمن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بأن تحقيق هذه اﻷهداف سيسهم في تحسين نوعية الحياة وفي الوصول إلى الهدف المقبول عالمياً وهو تثبيت عدد سكان العالم. |
Los medios electrónicos pueden, por lo tanto, contribuir a mejorar la calidad y la prestación de servicios de salud y de higiene reproductiva en las zonas rurales. | UN | وهكذا تساعد الوسائل الالكترونية في تحسين نوعية الخدمات الصحية واﻹنجابية وإيصالها إلى المناطق الريفية. |
En Cabo Verde, ayudó a mejorar la calidad de la educación y las comidas y los suministros escolares. | UN | وفي الرأس اﻷخضر، ساعدت في تحسين نوعية التعليم وتحسين الوجبات واﻹمدادات المدرسية. |
De hecho, la educación es el factor individual más eficaz para mejorar la calidad de vida de toda la familia, puesto que los padres son los primeros educadores del niño. | UN | والواقع أن التعليم هو العامل الوحيد اﻷكثر فعالية في تحسين نوعية حياة اﻷسرة ككل، ﻷن اﻵباء هم أول معلمي الطفل. |
Los niveles de plomo de los productos derivados del petróleo refinado se han reducido para mejorar la calidad del aire en las ciudades. | UN | وتم تخفيض مستويات الرصاص في المنتجات النفطية المكررة رغبة في تحسين نوعية الهواء في المدن. |
La ciencia y la tecnología son importantes para mejorar la calidad de vida de la población mundial, especialmente de los grupos más vulnerables y desfavorecidos, incluidas las mujeres. | UN | وللعلم والتكنولوجيا أهميتهما في تحسين نوعية حياة سكان العالم، خاصة المجموعات اﻷكثر تأثرا واﻷقل حظا، بما في ذلك المرأة. |
Es necesario poner a disposición de los países en desarrollo las tecnologías de la información y de la comunicación, a fin de mejorar la calidad y la eficacia en la prestación de los servicios sociales básicos. | UN | وينبغي إتاحة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للبلدان النامية لمساعدتها في تحسين نوعية وكفاءة الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
581. A la empresa privada le cabe un rol decisivo en la tarea de mejorar la calidad de la vivienda y su entorno, así como en abaratar el costo de las soluciones. | UN | 581- تقوم الشركات الخاصة بدور حاسم في تحسين نوعية السكن والبيئة وفي خفض تكاليف الإسكان. |
El Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias invita a los Estados Miembros a cumplimentar el cuestionario de 2009 sobre los servicios de conferencias con el fin de mejorar la calidad de los servicios prestados. | UN | تدعو إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات الدول الأعضاء إلى استيفاء استقصاء عام 2009 عن خدمات المؤتمرات من أجل مساعدتها في تحسين نوعية ما تقدمه من خدمات. |
Establece el objetivo global de desarrollo del Gobierno, que consiste en mejorar la calidad de vida de todos los filipinos mediante el desarrollo de las facultades del pueblo. | UN | وقد حددت هدف اﻹدارة في التنمية الشاملة، الذي يتمثل في تحسين نوعية الحياة لكل فلبيني من خلال إشراك الناس في السلطة. |
:: Efecto en la pobreza: efecto demostrable del proyecto en la mejora de la calidad de vida de las comunidades y las personas pobres | UN | :: التأثير على الفقر: الأثر الواضح للمشروع في تحسين نوعية حياة الفقراء أفرادا وجماعات؛ |
El Centro también organiza seminarios destinados a todas las partes interesadas con objeto de elaborar programas de estudio, además de seminarios de formación para los administradores de todas las divisiones administrativas con objeto de promover su participación en el mejoramiento de la calidad de la educación. | UN | كما أنه ينظم دورات تدريبية للمدراء في جميع المحافظات بهدف إشراكهم الفعال في تحسين نوعية التعليم. |
La asociación civil Diagonal tiene por objeto contribuir al mejoramiento de la calidad de vida de la población mediante el acceso a conocimientos y a servicios sociales básicos. | UN | تهدف رابطة دياغونال إلى الإسهام في تحسين نوعية حياة السكان من خلال الوصول إلى المعارف والخدمات الاجتماعية الأساسية. |
Un objetivo fundamental es mejorar la calidad de la educación. | UN | ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية في تحسين نوعية التعليم. |
En nuestra calidad de principal contribuyente a este valioso programa, reconocemos su importancia en la promoción de la calidad de la vida humana en muchos países. | UN | وبوصفنا المساهم الرئيسي في هذا البرنامج القيم، فإننا نقدر أهميته في تحسين نوعية حيــاة اﻹنســان فــي كثيــر من البلدان. |
El Movimiento Olímpico Internacional tiene una capacidad enorme para contribuir a la calidad de la vida humana en todo el mundo. | UN | ولدى الحركة اﻷولمبية الدوليــة قدرة هائلة على المساهمة في تحسين نوعية الحيــاة اﻹنسانية في كل أنحاء العالم. |
Se reconoció la necesidad de seguir mejorando la calidad de los informes. | UN | كما سُلِّم بالحاجة إلى المضي في تحسين نوعية التقارير. |
Las diversas adaptaciones de la tecnología nuclear han supuesto contribuciones importantes a la mejora de la calidad de vida en muchas naciones. | UN | أتاحت التطبيقات المختلفة للتكنولوجيا النووية تحقيق خطوات رائعة في اﻹسهام في تحسين نوعية الحياة في كثير من الدول. |