"في تحقيق الغايات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el cumplimiento de las metas
        
    • en el logro de los objetivos
        
    • al logro de los objetivos
        
    • en la consecución de las metas
        
    • en el logro de las metas
        
    • en la consecución de los objetivos
        
    • a los objetivos
        
    • para alcanzar las metas
        
    • el logro de los objetivos de
        
    • al cumplimiento de las metas
        
    • a la consecución de los Objetivos
        
    • en el cumplimiento de los objetivos
        
    • al logro de las metas
        
    • para el logro de los objetivos
        
    • a lograr los objetivos
        
    evaluación de los progresos realizados y las dificultades encontradas en el cumplimiento de las metas y objetivos contenidos en la Declaración política aprobada por la Asamblea General en su vigésimo período UN المناقشة العامة في الجزء الوزاري: تقييم التقدم المحرز والصعوبات المصادفة في تحقيق الغايات والأهداف المحددة في الاعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين
    por los gobiernos en el cumplimiento de las metas y UN في تحقيق الغايات والأهداف المحددة لعامي 2003 و2008
    Numerosos estudios han determinado asimismo que la educación de las mujeres desempeña una función positiva en el logro de los objetivos de escolarización y nutrición infantiles. UN وقد انتهت دراسات متعددة إلى تعليم المرأة له دور إيجابي في تحقيق الغايات المنشودة بالنسبة إلى تعليم الأطفال وتغذيتهم.
    Por consiguiente, se prestará apoyo para convocar y organizar conferencias y foros indispensables para la formulación de posiciones comunes y sobre actividades de cooperación Sur-Sur que contribuyan al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولذا سيتم توفير الدعم لتنظيم وعقد مؤتمرات ومنتديات أساسية من أجل التمكين من صياغة مواقف مشتركة، وبشأن الأنشطة المشتركة يين بلدان الجنوب التي يمكن أن تساهم في تحقيق الغايات الإنمائية للألفية.
    Progresos realizados en la consecución de las metas y los objetivos fijados en la Declaración política aprobada por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones UN التقدّم المحرز في تحقيق الغايات والأهداف المبينة في الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين
    El papel de la ONUDI en el logro de las metas internacionales de desarrollo UN دور اليونيدو في تحقيق الغايات الانمائية الدولية
    El PNUD tal vez desee también coordinar con sus principales asociados en el desarrollo la observación y evaluación de los progresos que se realicen en la consecución de los objetivos y las metas mundiales. UN وقد يرغب البرنامج الإنمائي أيضا في بذل جهد منسق مع شركائه الإنمائيين الرئيسيين، لتتبع وتقييم التقدم المحرز في تحقيق الغايات والأهداف العالمية.
    por los gobiernos en el cumplimiento de las metas y objetivos para los años 2003 UN أحرزته الحكومات في تحقيق الغايات والأهداف المحددة
    logrados por los gobiernos en el cumplimiento de las metas y los UN في تحقيق الغايات والأهداف المحدّدة لعامي 2003 و2008
    en el cumplimiento de las metas y los objetivos para los UN في تحقيق الغايات والأهداف المحدّدة لعامي 2003 و2008
    Esas crisis y desastres obstaculizaban los progresos en el cumplimiento de las metas para el desarrollo. UN وهذه الأزمات والكوارث تعيق التقدم في تحقيق الغايات المتعلقة بالتنمية.
    Debate general de la serie de sesiones a nivel ministerial: evaluación de los progresos realizados y las dificultades encontradas en el cumplimiento de las metas y los objetivos establecidos en la Declaración política aprobada por la Asamblea UN المناقشة العامة في الجزء الوزاري: تقييم التقدم المحرز والصعوبات المصادفة في تحقيق الغايات والأهداف المحددة في الاعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين
    Los avances en el logro de los objetivos relacionados con la salud habían sido desiguales. UN ٥ - وكان التقدم المحرز في تحقيق الغايات المتصلة بالصحة متبايناً.
    a) Mayor capacidad de los gobiernos nacionales de los países y territorios insulares en desarrollo del Pacífico para supervisar y alcanzar progresos en el logro de los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional UN (أ) زيادة قدرة الحكومات الوطنية في بلدان وأقاليم جزر المحيط الهادئ النامية على رصد التقدم المحرز في تحقيق الغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً وعلى إحراز تقدم في هذا الصدد
    Los esfuerzos realizados habrán de ayudar a la ONUDI a lograr una mayor eficacia y la visión estratégica de largo plazo habrá de contribuir al logro de los objetivos deseados. UN ومن شأن الجهود المبذولة أن تساعد اليونيدو على أن تصبح أشد فعالية، كما أن من شأن الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد أن تسهم في تحقيق الغايات المرجوة.
    Se ha comprobado que las iniciativas nacionales son eficaces en la consecución de las metas en materia de agua y saneamiento. UN 46 - وبرهنت المبادرات الوطنية على فعاليتها في تحقيق الغايات المتصلة بالمياه والمرافق الصحية.
    Nos preocupa hondamente el hecho de que la comunidad mundial no haya realizado progresos en el logro de las metas en materia de salud que se establecen en los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ومن دواعي قلقنا العميق افتقار المجتمع العالمي إلى التقدم في تحقيق الغايات الصحية للأهداف الإنمائية للألفية.
    Reconocemos que la ciencia y la tecnología desempeñan una función crítica en la consecución de los objetivos de desarrollo y que el apoyo internacional es esencial para permitir que los países en desarrollo se beneficien de los adelantos tecnológicos. UN 37 - نحن نسلّم بأن للعلوم والتكنولوجيا دورا حاسما في تحقيق الغايات الإنمائية وبأن تقديم الدعم الدولي أمر أساسي لتمكين البلدان النامية من الاستفادة من التطورات التكنولوجية.
    Todos ellos contribuyen a los objetivos fundamentales de reducción de la pobreza y mejoramiento de la calidad de la vida compartidos por todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وهي تسهم جميعا في تحقيق الغايات الشاملة المتمثلة في تخفيف وطأة الفقر وتحسين نوعية الحياة والتي تشترك في تحقيقها جميع مؤسسات الأمم المتحدة.
    Tienen a su disposición la tecnología, los conocimientos, los recursos y la capacidad empresarial para innovar, que pueden utilizarse para alcanzar las metas y objetivos en la esfera ambiental. UN ويملك قطاعا اﻷعمال والصناعة التكنولوجية والدراية والموارد وروح المبادرة اللازمة للابتكار، وهي أمور يمكن استخدامها في تحقيق الغايات واﻷهداف البيئية.
    Para contribuir al cumplimiento de las metas para 2015, el UNICEF debe concentrar su labor tanto desde el punto de vista geográfico como desde el estratégico. UN 26 - يجب على اليونيسيف أن تركز جهودها من الناحيتين الجغرافية والاستراتيجية إذا ما أرادت المساعدة في تحقيق الغايات بحلول سنة 2015.
    Finalmente, en 2003, más de 70 países centraron sus actividades en la contribución del voluntariado a la consecución de los Objetivos de desarrollo del Milenio, mientras que en 2002, sólo lo habían hecho siete países. UN وأخيرا وجّه أكثر من 70 بلدا في عام 2003 أنشطة للمساهمة التطوعية في تحقيق الغايات الإنمائية للألفية بالمقارنة إلى 7 بلدان فقط في عام 2002.
    En la resolución la Comisión estableció el calendario del examen de los progresos realizados por los gobiernos en el cumplimiento de los objetivos y metas establecidos por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones. UN ووضعت اللجنة في القرار مواعيد تقييم التقدم الذي أحرزته الحكومات في تحقيق الغايات والأهداف التي حددتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين.
    Abogamos por un sistema de las Naciones Unidas más fuerte, que contribuya eficazmente al logro de las metas y objetivos de desarrollo de los países en desarrollo. UN وندعو إلى زيادة تقوية منظومة الأمم المتحدة لتسهم بفعالية في تحقيق الغايات والأهداف الإنمائية للبلدان النامية.
    Las organizaciones de jóvenes son aliadas indispensables para el logro de los objetivos relacionados con la salud de los jóvenes. UN فالمنظمات الشبابية شريك لا غنى عنه في تحقيق الغايات الإنمائية المتصلة بالصحة بالنسبة للشباب.
    Si bien espera que esta Comisión contribuya eventualmente a lograr los objetivos definidos en su título, el Representante Especial señala que todavía no ha publicado sus primeros informes. UN وبينما يأمل أن تساهم هذه اللجنة في نهاية المطاف في تحقيق الغايات المشار إليها في اسمها، فإنه يلاحظ أن التقارير الأولى لهذه اللجنة لم تصدر بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus