Ahora bien, en el informe figuraba la advertencia de que la eficacia de los conjuntos de medidas corría el peligro de resultar comprometida por demoras en la asignación de fondos. | UN | بيد أن التقرير حذر من أن فعالية هذه الحزم تعرضت لمخاطر التأخير في تخصيص الأموال. |
ii. La transparencia en la asignación de fondos a los estados de Darfur; iii. | UN | ' 2` الشفافية في تخصيص الأموال لولايات دارفور؛ |
Es preciso estimular y fortalecer aún más la existencia de recursos financieros como los del Fondo Fiduciario del PNUD para el fomento de la tecnología de la información, y dar prioridad a los países en desarrollo en la asignación de fondos. | UN | والموارد المالية مثل الصندوق الاستئماني لتلك التكنولوجيا التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ينبغي أن تشجع وأن يزداد تعزيزها، مع إعطاء الأولوية للبلدان النامية في تخصيص الأموال. |
Desempeñan una función importante en la asignación de los fondos fiduciarios de donantes múltiples y de la financiación para los programas conjuntos, los que rara vez cuentan con un mecanismo destinado exclusivamente a velar por la coherencia en la esfera de las operaciones comerciales. | UN | وهم يؤدون دورا مهما في تخصيص الأموال الاستئمانية المتعددة المانحين والتمويل للبرامج المشتركة، التي نادرا ما تتضمن فرصا مكرسة لتحقيق الاتساق في مجال عمليات النشاط. |
Se estaba examinando la cuestión de la asignación de fondos suficientes del presupuesto federal y de seguir avanzando en las normas de tecnología. | UN | ويجري النظر في تخصيص الأموال الكافية من الميزانية الاتحادية وزيادة العمل في مجال المعايير التكنولوجية. |
Por otra parte, los países en desarrollo tienen cada vez más dificultades para asignar fondos suficientes a sus programas de población y conexos. | UN | كذلك فإن البلدان النامية تجابه صعوبات متزايدة في تخصيص اﻷموال الكافية لبرامجها السكانية والبرامج المتصلة بها. |
El nuevo enfoque en la programación de las actividades sobre el terreno significa, entre otras cosas, que gradualmente la UNODC se irá moviendo hacia un sistema más unificado de asignación de fondos, supervisión y presentación de informes, reduciendo así la carga administrativa de la gestión de proyectos individuales. | UN | وتطبيق النهج الجديد للبرامج الميدانية يعني في جملة أمور أن المكتب سيتحول بشكل تدريجي إلى تطبيق نظام أكثر توحُّداً في تخصيص الأموال والرصد والإبلاغ، مما سيقلل من العبء الإداري الذي تفرضه إدارة فرادى المشاريع. |
El 24 de enero hice pública una decisión para garantizar la transparencia en la asignación de fondos para el regreso de los refugiados en los presupuestos de las entidades. | UN | 42 - وفي 24 كانون الثاني/يناير، أصدرت قرارا لكفالة الشفافية في تخصيص الأموال في ميزانية كل من الكيانين لعودة اللاجئين. |
Queremos expresar nuestra preocupación por los criterios y lineamientos que se emplearán en la aplicación de este nuevo Fondo, especialmente el papel que jugará el grupo asesor propuesto en la asignación de fondos. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نعبر عن قلقنا إزاء المعايير والمبادئ التوجيهية المزمع تطبيقها في تشغيل الصندوق الجديد، لا سيما فيما يتعلق بالدور الذي سيضطلع به الفريق الاستشاري في تخصيص الأموال. |
La Oficina del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo examina las solicitudes a nivel interno y, cuando es factible, solicita la participación de los equipos de los directores regionales en la asignación de fondos. | UN | ويستعرض مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية هذه الطلبات داخليا، ويشرك، حيثما أمكن، أفرقة المديرين الإقليميين في تخصيص الأموال. |
Por último, los miembros del Grupo Consultivo también expresaron su apoyo al enfoque adoptado en la asignación de fondos del elemento de emergencias con financiación insuficiente en Etiopía. | UN | وأخيرا، أعرب أيضا أعضاء الفريق الاستشاري عن تأييدهم للنهج المتبع في تخصيص الأموال من الباب المخصص لإثيوبيا والذي يفتقر إلى التمويل الكافي. |
En los países desarrollados, varios gobiernos han hecho progresos en la asignación de fondos a las personas de edad que reunían las condiciones para mejorar la accesibilidad y seguridad de sus viviendas para que siguieran residiendo en ellas. | UN | 42 - وقطع عدد من الحكومات في البلدان المتقدمة خطوات واسعة في تخصيص الأموال اللازمة للمؤهلين من كبار السن بهدف تحسين سهولة التحرك والسلامة في مساكنهم الحالية كي يظلوا مقيمين في منازلهم. |
Se han recaudado hasta la fecha más de 1.300 millones de dólares, pero persiste una disparidad considerable en la asignación de fondos entre países y sectores. | UN | فقد تم حتى الآن جمع ما يزيد على 1.3 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، ولكن لا يزال هناك في البلدان والقطاعات تفاوت ملموس في تخصيص الأموال. |
Por ejemplo, Austria ha utilizado los presupuestos con perspectiva de género como instrumento para aplicar el principio de la igualdad de género en la asignación de fondos públicos y para promover la participación de la mujer en las decisiones presupuestarias. | UN | فعلى سبيل المثال، استخدمت النمسا الميزنة المراعية للمنظور الجنساني بوصفها أداة لتطبيق مبدأ المساواة بين الجنسين في تخصيص الأموال العامة والنهوض بمشاركة المرأة في القرارات المتعلقة بالميزانية. |
Se necesita un enfoque más equilibrado en la asignación de fondos para velar por que las inversiones en TIC sean coherentes con las prioridades de organizaciones de los tres programas estratégicos, en particular el programa de gestión de los conocimientos. | UN | وثمة حاجة إلى نهج أكثر توازنا في تخصيص الأموال لضمان أن تكون استثمارات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات متوافقة مع أولويات المنظمة في جميع البرامج الاستراتيجية الثلاثة، وعلى وجه الخصوص بالنسبة لبرنامج إدارة المعارف. |
25. En 2003, el Grupo Asesor seguirá dando preferencia en la asignación de los fondos a las propuestas de proyectos de comunidades y organizaciones indígenas. | UN | 25- يواصل الفريق الاستشاري إيلاء الأولوية في تخصيص الأموال في عام 2003 للمشاريع المقترحة من مجتمعات ومنظمات السكان الأصليين. |
32. En 2004, el Grupo Asesor seguirá dando preferencia en la asignación de los fondos a las propuestas de proyectos de comunidades y organizaciones indígenas. | UN | 32- سيواصل الفريق الاستشاري إيلاء الأولوية في تخصيص الأموال في عام 2004 للمشاريع المقترحة من مجتمعات ومنظمات السكان الأصليين. |
La presupuestación participativa en Porto Alegre (Brasil), por ejemplo, da fe de los resultados tangibles de la participación ciudadana en la asignación de los fondos públicos y en la formulación, supervisión y evaluación de las políticas públicas encaminadas a reducir la pobreza extrema. | UN | وعلى سبيل المثال، يبرز العمل بالميزنة القائمة على المشاركة في بورتو أليغري في البرازيل الأثرَ الملموس لإشراك المواطنين في تخصيص الأموال العامة، وفي صياغة السياسات العامة المتعلقة بالحد من الفقر المدقع ورصدها وتقييمها. |
Además, la Junta observó algunos casos en que las conversiones de fondos realizadas por Comités Nacionales podían menoscabar la discrecionalidad del UNICEF respecto de la asignación de fondos a sus programas, incluida una falta de pruebas sobre si los fondos se habían convertido incluso en casos que contaban con la aprobación del UNICEF. | UN | 58 - وفضلا عن ذلك، لاحظ المجلس بعض الحالات التي ربما يؤدي فيها تحويل اللجان الوطنية للأموال إلى التقييد من حرية اليونيسيف في التصرف في تخصيص الأموال لبرامجها، بما في ذلك عدم وجود ما يدل على أن أموالا قد حُولت حتى في الحالات التي وافقت عليها اليونيسيف. |
Asimismo, los países en desarrollo tienen cada vez más dificultades para asignar fondos suficientes a sus programas de población. | UN | كذلك فإن البلدان النامية تواجه صعوبات متعاظمة في تخصيص اﻷموال الكافية لبرامجها السكانية. |
Por otra parte, los países en desarrollo tienen cada vez más dificultades para asignar fondos suficientes a sus programas de población y conexos. | UN | كذلك فإن البلدان النامية تجابه صعوبات متزايدة في تخصيص اﻷموال الكافية لبرامجها السكانية والبرامج المتصلة بها. |
El nuevo enfoque de la programación de las actividades sobre el terreno significa, entre otras cosas, que gradualmente la UNODC se irá moviendo hacia un sistema más unificado de asignación de fondos, supervisión y presentación de informes, reduciendo así la carga administrativa de la gestión de proyectos individuales (E/CN.7/2010/3-E/CN.15/2010/3, párr. 73). | UN | ويعني تطبيق النهج الجديد للبرامج الميدانية في جملة أمور أن المكتب سيتحول بشكل تدريجي إلى تطبيق نظام أكثر توحُّداً في تخصيص الأموال والرصد والإبلاغ، مما سيقلل من العبء الإداري الذي تفرضه إدارة فرادى المشاريع (E/CN.7/2010/3-E/CN.15/2010/3، الفقرة 73). |