"في تدريب الموظفين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la capacitación del personal
        
    • en la capacitación de personal
        
    • para capacitar al personal
        
    • en capacitación del personal
        
    • en la formación del personal
        
    • a capacitar al personal
        
    • en la formación de personal
        
    • en la capacitación de funcionarios
        
    • en capacitar al personal
        
    • a formar personal
        
    • para capacitar personal
        
    • para la formación de personal
        
    • en la capacitación de los funcionarios
        
    • en materia de capacitación del personal
        
    • en relación con la capacitación del personal
        
    Los programas de adscripción eran útiles en la capacitación del personal de distintas organizaciones. UN وقد أفادت برامج اﻹعارة في تدريب الموظفين من مختلف المنظمات.
    Se podría también explorar la posibilidad de cooperar en la capacitación del personal. UN ومن الممكن أيضاً استكشاف سبل التعاون في تدريب الموظفين.
    Hay programas para seguir prestando asistencia en la capacitación de personal. UN ولا تزال البرامج تقدم المساعدة في تدريب الموظفين.
    Esas directrices se utilizan para capacitar al personal de los países en la utilización de técnicas de evaluación de los efectos en el medio ambiente. UN وهذه المبادئ التوجيهية تستخدم في تدريب الموظفين الوطنيين على استعمال تقنيات تقييم اﻷثر البيئي.
    Estas propuestas están respaldadas por inversiones adicionales en capacitación del personal y tecnología de la información. UN وتستند هذه المقترحات إلى استثمارات إضافية في تدريب الموظفين وتكنولوجيا المعلومات.
    Asimismo, la Facultad de Filosofía de Niksic participa en la formación del personal que se dedicará a la cultura. UN كما تشارك كلية الفلسفة في ناكسيتش في تدريب الموظفين العاملين في ميدان الثقافة.
    La Sección de Suministros y Transporte también está ayudando a la Sección de Preparación para Casos de Emergencia a capacitar al personal en la identificación de proveedores locales y en la realización de las compras. UN ويقوم قسم اﻹمدادات والنقل أيضا بمساعدة قسم التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة لها في تدريب الموظفين على تعيين موردين محليين وعلى اجراء عمليات الشراء.
    La Sección de Compras y Transporte también ayuda a la Sección de Preparación e Intervención en Situaciones de Emergencia en la formación de personal encargado de buscar proveedores locales y efectuar las compras. UN ويقوم قسم الامدادات والنقل أيضا بمساعدة قسم التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة لها في تدريب الموظفين على تعيين موردين محليين وعلى اجراء عمليات الشراء.
    Los programas de adscripción eran útiles en la capacitación del personal de distintas organizaciones. UN وقد أفادت برامج اﻹعارة في تدريب الموظفين من مختلف المنظمات.
    en la capacitación del personal se ha dado prioridad al control de las exportaciones, así como a cuestiones relativas a prohibiciones y restricciones. UN وأعطيت الأولوية في تدريب الموظفين إلى مجال مراقبة الصادرات علاوة على المسائل المتصلة بعمليات الحظر والقيود.
    También es imprescindible una inversión adecuada en la capacitación del personal y la prestación de apoyo operacional cualificado a nivel mundial. UN ولا بد كذلك من الاستثمار الكافي في تدريب الموظفين وتوفير قدرة دعم شاملة وماهرة وظيفيا.
    Se habían logrado progresos considerables en la capacitación del personal que participaba en actividades de adquisición y en la actualización del manual de adquisiciones y el sitio web de adquisiciones. UN وقد أحرز تقدم هام في تدريب الموظفين المشاركين في أنشطة الشراء وفي استكمال دليل المشتريات والموقع الشبكي للمشتريات.
    El ACNUR continuará por eso invirtiendo en la capacitación de personal, así como en equipos de protección. UN ولذلك، فستواصل المفوضية الاستثمار في تدريب الموظفين وكذلك في فضلا عن توفير العتاد والمعدات الواقية.
    El PNUMA presta considerable asistencia en la elaboración de la legislación nacional sobre el medio ambiente y en el fortalecimiento de la capacidad de la Comunidad para negociar y aplicar los acuerdos internacionales así como en la capacitación de personal por conducto de programas de becas. UN ويقدم البرنامج مساعدة ضخمة في تطوير التشريعات البيئية الوطنية وفي تعزيز قدرة الجماعة على التفاوض وتنفيذ الاتفاقات الدولية. وكذلك في تدريب الموظفين من خلال برنامجه المتعلق بالزمالات.
    En el Perú y Zambia, la organización emplea la metodología de Helping Babies Breathe para capacitar al personal clínico y a las matronas rurales sobre la importancia de controlar la asfixia al nacer y los métodos para hacerlo. UN وفي بيرو وزامبيا، تستخدم المنظمة منهجية مساعدة الأطفال على التنفس في تدريب الموظفين الإيكلينيكيين والقابلات الريفيات فيما يتعلق بأهمية التصدي للاختناق عند الولادة وطرق القيام بذلك.
    Además de los esfuerzos que ha realizado para preparar el proceso electoral, la Unión Europea examina activamente en estos momentos un proyecto de asistencia para capacitar al personal encargado del correcto desarrollo de las elecciones. UN إن الاتحاد اﻷوروبي، متابعة للجهود التي بذلها في مجال التحضير لعملية الانتخابات، يعكف اﻵن بهمة على دراسة مشروع لتقديم مساعدة ترمــي الـــى المساهمة في تدريب الموظفين المسؤولين عن سلامة إجراء الانتخابات.
    Por último, la UIP invertirá en capacitación del personal y mejorará los sistemas de recursos humanos. UN وسيستثمر الاتحاد في تدريب الموظفين وتحسين عمليات الموارد البشرية.
    Hemos invertido en la formación del personal para hacerlo más sensible a las cuestiones de género. UN وقد استثمرنا في تدريب الموظفين ليكونوا أكثر مراعاة للفوارق بين الجنسين.
    Estos instrumentos sirven para ayudar a capacitar al personal judicial y del Ministerio Público en la correcta aplicación de los convenios y protocolos universales. UN وتساعد هذه الأدوات في تدريب الموظفين القضائيين وموظفي النيابة العامة على تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية تنفيذا مناسبا.
    Tiene previsto reducir o anular las deudas de los países en cuestión y otorgará préstamos en condiciones favorables y créditos a la exportación preferenciales a los países en desarrollo además de prestarles asistencia en la formación de personal. UN وتعتزم تخفيض أو إلغاء ديون البلدان المعنية وستمنح قروضا ميسرة الشروط وائتمانات تصدير تفضيلية للبلدان النامية وستساعدها في تدريب الموظفين.
    Igualmente, estamos cooperando con la Autoridad Palestina en la capacitación de funcionarios y estudiantes palestinos. UN كما نقوم بالتعاون مع السلطة الفلسطينية في تدريب الموظفين والطلاب الفلسطينيين.
    El propósito del plan consiste en capacitar al personal local y proporcionar al aeropuerto instalaciones suficientes que cumplan con las normas internacionales de aviación. UN وهدف الخطة يكمن في تدريب الموظفين المحليين وتهيئة مرافق كافية لجعل خدمات الطيران في المطار ترتقي إلى مصاف المعايير الدولية.
    En los últimos seis años el Centro ha ayudado a formar personal y ha suministrado asesoramiento especializado sobre el análisis de mercado, las relaciones con otras empresas pequeñas y medianas y las actividades de inversión. UN وفي السنوات الست الماضية، ساعد هذا المركز في تدريب الموظفين ووفر مشورة الخبراء في مسائل تحليل اﻷسواق، والعلاقات مع المشاريع الصغيرة والمتوسطة اﻷخرى، واﻷنشطة الاستثمارية.
    Se tomó nota de la petición de apoyo de algunos Estados para capacitar personal nacional en la gestión de registros; UN وأشير إلى طلبات من بعض الدول للحصول على دعم في تدريب الموظفين الوطنيين على إدارة السجلات؛
    La cooperación técnica de la comunidad internacional en este sector, debidamente adaptada a las necesidades de los países receptores, también sería útil para la formación de personal con las cualificaciones requeridas. UN والتعاون التقني في هذا الميدان من جانب المجتمع الدولي، الذي يقدم على نحو مناسب لاحتياجات البلدان المتلقية، يكون مفيداً أيضا في تدريب الموظفين على المهارات المطلوبة.
    La promoción de los derechos humanos por el FNUAP, los conceptos referentes al derecho humanitario y los aspectos relacionados con el género se integrarán en la capacitación de los funcionarios que trabajan en actividades de socorro de emergencia, tanto los contratados localmente como los de contratación internacional. UN وسيجري إدماج الدعوة الذي يقوم بها الصندوق من أجل حقوق اﻹنسان والمفاهيم المتصلة بالقانون اﻹنساني ومنظورات نوع الجنس في تدريب الموظفين المحليين والدوليين العاملين في حالات اﻹغاثة الطارئة.
    Además, la Secretaría continuaría las inversiones progresivas en materia de capacitación del personal y fortalecimiento de las capacidades sustantivas, así como en sus esfuerzos por proporcionar un ambiente de trabajo seguro y sin riesgos. UN وعلاوة على ذلك، ستواصل اﻷمانة العامة الاستثمار التدريجي في تدريب الموظفين وتطوير مهاراتهم الفنية، وكذلك بذل جهودها لتوفير مناخ عمل آمن وخال من اﻷخطار.
    a) Prestar apoyo al DOMP y a las operaciones dirigidas por este, al DAAT y a sus operaciones, y a los Estados Miembros en relación con la capacitación del personal civil, militar y de policía UN (أ) دعم إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، والعمليات التي تقودها إدارة عمليات حفظ السلام وعمليات إدارة الدعم الميداني والدول الأعضاء في تدريب الموظفين المدنيين والأفراد العسكريين وأفراد الشرطة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus