"في تسهيل التعاون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para facilitar la cooperación
        
    • en facilitar la cooperación
        
    • en la facilitación de una cooperación
        
    • facilitando la cooperación
        
    • a facilitar la cooperación
        
    Los gobiernos también tenían una función que desempeñar para facilitar la cooperación y las actividades en los planos internacional e interno. UN وللحكومات أيضاً دور يمكن أن تنهض به في تسهيل التعاون وفي الجهود المبذولة على الصعيدين الدولي والوطني.
    Acogiendo también con satisfacción los progresos logrados por el Grupo de Gestión Ambiental para facilitar la cooperación en todo el sistema de las Naciones Unidas para ayudar a los Estados Miembros en la aplicación de la agenda ambiental, que figura en el informe antes mencionado, UN وإذ يرحّب أيضاً بالتقدّم الذي أحرزه فريق الإدارة البيئية في تسهيل التعاون عبر منظومة الأمم المتحدة لمساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ جدول الأعمال البيئي، على النحو المعروض في التقرير المذكور أعلاه،
    Encomiando al Grupo por los progresos logrados para facilitar la cooperación en todo el sistema de las Naciones Unidas para ayudar a los Estados Miembros en la aplicación de la agenda ambiental, UN وإذ يُشيد بالفريق للتقدم الذي أحرزه في تسهيل التعاون في منظومة الأمم المتحدة بأسرها لمساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ جدول الأعمال البيئي،
    El objetivo de esta esfera temática consiste en facilitar la cooperación transfronteriza en el ordenamiento del agua, el aire y otros recursos ambientales compartidos. UN ١٩ - يتمثل الهدف في هذا المجال الموضوعي في تسهيل التعاون عبر الحدود في إدارة موارد المياه والهواء والموارد البيئية المتقاسمة اﻷخرى.
    Al proseguir y fortalecer esta función, el OIEA debería participar activamente en la facilitación de una cooperación y coordinación eficaces en los planos internacional y regional. UN وينبغي للوكالة، في إطار مواصلة تلك المهمة وتعزيزها، أن تقوم بدور نشط في تسهيل التعاون الفعلي والتنسيق على المستويين الدولي والإقليمي.
    La labor de las comisiones regionales y los foros regionales que ellas proporcionan seguirían facilitando la cooperación regional e interregional, así como el intercambio de experiencias y de buenas prácticas. UN وستستمر أعمال اللجان الإقليمية وما توفره من منتديات إقليمية في تسهيل التعاون الأقاليمي وتبادل التجارب وأفضل الممارسات.
    Se observó el papel clave que desempeñaba la ONUDD en lo que atañe a facilitar la cooperación internacional, entre otras cosas, mediante el desarrollo de la capacidad y los conocimientos de las autoridades. UN ونُوّه بما يؤدّيه المكتب من دور محوري في تسهيل التعاون الدولي، بما في ذلك من خلال بناء قدرات السلطات المعنية وتدريبها.
    Encomió al Grupo por los progresos logrados para facilitar la cooperación en todo el sistema de las Naciones Unidas para ayudar a los Estados Miembros en la aplicación de la agenda ambiental. UN وأشاد بالفريق على ما أحرزه من تقدم في تسهيل التعاون في منظومة الأمم المتحدة بأسرها لمساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ جدول الأعمال البيئي.
    En esa reunión se estudiaría también la función de la ONUDD para facilitar la cooperación internacional, por ejemplo prestando, en caso necesario, servicios de apoyo a los Estados para resolver problemas concretos. UN وسيبحث الاجتماع أيضا دور المكتب في تسهيل التعاون الدولي، وذلك مثلا عن طريق توفير خدمات " مكتب مساعدة " ، إذا اقتضى الأمر، لمساعدة الدول على حل قضايا محددة.
    Aunque no se formuló expresamente para combatir el terrorismo, la Ley de (asistencia mutua en) asuntos penales sirve para facilitar la cooperación internacional en esa esfera. UN ورغم أن قانون المسائل الجنائية (تبادل المساعدة) لم يسن تحديدا لمكافحة الإرهاب، فإنه يمكن أن يساعد في تسهيل التعاون الدولي في هذا الميدان.
    a) Las redes regionales de fiscales y autoridades centrales son importantes para facilitar la cooperación internacional en asuntos penales en el marco de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional; UN (أ) إنَّ للشبكات الإقليمية لأعضاء النيابات العامة والسلطات المركزية أهميتها في تسهيل التعاون الدولي في المسائل الجنائية في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية؛
    d) Se examinaron otras cuestiones, entre ellas el papel de los magistrados de enlace, fiscales y agregados policiales de las misiones extranjeras para facilitar la cooperación internacional, y se recomendó a los gobiernos que siguieran haciendo uso de sus servicios con ese fin; UN (د) نُظر في عدة مواضيع أخرى، بما فيها دور قضاة الاتصال وأعضاء النيابات العامة والملحقين الشُرَطيين في البعثات الأجنبية في تسهيل التعاون الدولي، وأُوصي بمواصلة استعانة الحكومات بهم؛
    La función del sistema de las Naciones Unidas consiste, entre otras cosas, en facilitar la cooperación entre los actores principales para mejorar las medidas aplicadas a nivel nacional. UN ويتمثل دور منظومة الأمم المتحدة، في جملة أمور، في تسهيل التعاون فيما بين الجهات الفاعلة الرئيسية بهدف تعزيز العمل على الصعيد الوطني().
    Al proseguir y fortalecer esta función, el OIEA debería participar activamente en la facilitación de una cooperación y coordinación eficaces en los planos internacional y regional. UN وينبغي للوكالة، في إطار مواصلة تلك المهمة وتعزيزها، أن تقوم بدور نشط في تسهيل التعاون الفعلي والتنسيق على المستويين الدولي والإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus