"في تشريعات الدولة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la legislación del Estado
        
    • en la normativa del Estado
        
    • que la legislación del Estado
        
    • en su legislación
        
    Aclararen la situación del Protocolo Facultativo en la legislación del Estado Parte. UN يرجى بيان الوضع القانوني للبروتوكول الاختياري في تشريعات الدولة الطرف.
    Le preocupa también que el reclutamiento de niños menores de 15 años no haya sido tipificado como crimen de guerra en la legislación del Estado parte. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من أن تجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة لم يصنف كجريمة حرب في تشريعات الدولة الطرف.
    5. Aclararen la situación del Protocolo Facultativo en la legislación del Estado Parte. UN 5- يرجى بيان الوضع القانوني للبروتوكول الاختياري في تشريعات الدولة الطرف.
    No obstante, al Comité le preocupa que los delitos recogidos en los artículos 2 y 3 del Protocolo facultativo no estén tipificados debidamente en la legislación del Estado parte. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأن الجرائم الواردة في المادتين 2 و3 من البروتوكول الاختياري غير مشمولة كلها بشكل كاف في تشريعات الدولة الطرف.
    Sírvanse proporcionar la definición exacta de prostitución en la legislación del Estado parte. UN 14 - يرجى تقديم التعريف الدقيق للبغاء في تشريعات الدولة الطرف.
    Cuando estén prescritas la acción penal o la pena que hubiere sido impuesta al reclamado, en la legislación del Estado requirente o en la de la República de Panamá, con anterioridad a la solicitud de extradición; UN 6 - عندما يسبق طلب التسليم ما ينص في تشريعات الدولة مقدمة الطلب أو في تشريعات بنما على سقوط الدعوى أو العقوبة الجنائية التي كان ينبغي توقيعها على الشخص المطلوب تسليمه؛
    10. El Comité observa con preocupación la escala de valores por la que se rige la punición en la legislación del Estado Parte. UN 10- وتلاحظ اللجنة بقلق سُلّم القيم المطبق فيما يتعلق بالعقوبات في تشريعات الدولة الطرف.
    3. Sírvanse aclarar cuál es la situación jurídica del Protocolo Facultativo en la legislación del Estado Parte. UN 3- الرجاء توضيح المركز القانوني للبرتوكول الاختياري في تشريعات الدولة الطرف
    49. El Comité observa con interés que el derecho a ser escuchado se ha incorporado en la legislación del Estado parte, pero lamenta la falta de información sobre la aplicación de este principio. UN تلاحظ اللجنة باهتمام إدراج حق الطفل في أن يُستمع إليه في تشريعات الدولة الطرف. إلا أنها تأسف لعدم ورود معلومات بشأن تنفيذ هذا المبدأ.
    Sin embargo, lamenta que en la legislación del Estado parte no se haga referencia explícita a la posibilidad de extraditar a personas que hayan cometido delitos que sean materia del Protocolo facultativo. UN ومع ذلك، تأسف اللجنة لعدم وجود إشارة واضحة في تشريعات الدولة الطرف إلى إمكانية تسليم أشخاص ارتكبوا جرائم يشملها البروتوكول الاختياري.
    Sin embargo, lamenta que en la legislación del Estado parte no haya ninguna referencia explícita a la posibilidad de extraditar a personas que cometan delitos contemplados en el Protocolo facultativo. UN ومع ذلك، تأسف اللجنة لعدم وجود إشارة واضحة في تشريعات الدولة الطرف إلى إمكانية تسليم أشخاص ارتكبوا جرائم يشملها البروتوكول الاختياري.
    8. El Comité toma nota de los esfuerzos encaminados a integrar los distintos aspectos del Protocolo facultativo en la legislación del Estado parte. UN 8- تشير اللجنة إلى الجهود المبذولة لدمج مختلف جوانب البروتوكول الاختياري في تشريعات الدولة الطرف.
    23. El Comité observa con inquietud que la violencia doméstica no está específicamente tipificada como delito en la legislación del Estado parte. UN 23- وتلاحظ اللجنة بقلق أن العنف المنزلي لا يشكل جريمة جنائية محددة في تشريعات الدولة الطرف.
    Situación jurídica de la Convención Pese a que Guyana ratificó la Convención sin reservas en 1980, preocupa al Comité que la situación jurídica de la Convención en la legislación del Estado parte siga siendo poco clara. UN 10 - يساور اللجنة القلق لأن المركز القانوني للاتفاقية في تشريعات الدولة الطرف لا يزال غير واضح، على الرغم من أن غيانا صدقت على الاتفاقية في عام 1980 من دون تحفظات.
    No obstante, le preocupa que no todos los delitos contemplados en el Protocolo facultativo estén adecuadamente definidos en la legislación del Estado parte. UN غير أن اللجنة يساورها القلق إزاء عدم تعريف جميع الجرائم المندرجة في إطار البروتوكول الاختياري تعريفاً ملائماً في تشريعات الدولة الطرف.
    Al Comité le preocupa que no todos los delitos enumerados en el Protocolo facultativo estén apropiadamente definidos en la legislación del Estado parte. UN ويساور اللجنة القلق لأن الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري ليست جميعها محددة تحديداً صحيحاً في تشريعات الدولة الطرف.
    97. El Comité observa con inquietud que la violencia doméstica no está específicamente tipificada como delito en la legislación del Estado parte. UN 97- وتلاحظ اللجنة بقلق أن العنف المنزلي لا يشكل جريمة جنائية محددة في تشريعات الدولة الطرف.
    Anuncio al público en general mediante la publicación en los medios de comunicación especificados en la legislación del Estado promulgante por el que se comunica el nombre del adjudicatario o, si se trata de un acuerdo marco, de los proveedores o contratistas con los que se haya concertado el acuerdo marco, así como el precio del contrato adjudicado. UN هو إعلان موجَّه إلى الجمهور العام، من خلال النشر في وسائط الإعلام المحدَّدة في تشريعات الدولة المشترعة، عمَّن أُرسي عليه عقد الاشتراء أو الاتفاق الإطاري وعن سعر عقد الاشتراء.
    El 2 de abril de 2008, a raíz del fallo, se incorporó la obligación de grabar los exámenes orales en la legislación del Estado parte. UN وفي 2 نيسان/أبريل 2008، ونتيجة لهذا الحكم، أُدرج شرط تسجيل الامتحان الشفوي في تشريعات الدولة الطرف.
    45. El Comité observa con preocupación disposiciones en la normativa del Estado parte sobre el acceso a pensiones no contributivas que discriminan directa o indirectamente a las personas con discapacidad, entre ellas, el requisito exigido por el Decreto Reglamentario 432/1997 y el criterio de elegibilidad para acceder a una pensión asistencial por motivos de incapacidad establecido en la Ley N.º 18910. UN 45- تلاحظ اللجنة بقلق وجود أحكام قانونية في تشريعات الدولة الطرف بشأن الحق في الحصول على المعاشات التقاعدية غير القائمة على نظام دفع اشتراكات تميّز تمييزاً مباشراً أو غير مباشرة الأشخاص ذوي الإعاقة، من بينها الشرط الذي يقتضيه المرسوم الناظم رقم 432/1997 ووجوب الوفاء بمعيار الأهلية المنصوص عليه في القانون رقم 18910 للحصول على معاش على سبيل المساعدة بسبب الإعاقة.
    Al Comité le preocupa también que la legislación del Estado parte no prohíba aún explícitamente la violación marital. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم منع الاغتصاب الزوجي صراحة في تشريعات الدولة الطرف.
    9. El Comité, aunque celebra los esfuerzos del Estado parte para integrar diversas disposiciones del Protocolo facultativo en su legislación, está preocupado por que tales esfuerzos se hayan concentrado principalmente en la trata y no en el Protocolo facultativo. UN 9- فيما ترحب اللجنة بالجهود المبذولة لإدماج مختلف أحكام البروتوكول الاختياري في تشريعات الدولة الطرف، فإن القلق يساورها لأن هذه الجهود تركز غالباً على الاتجار لا على البروتوكول الاختياري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus