| b/ La Convención fue firmada el 29 de agosto de 1975 por la ex Checoslovaquia, que depositó su instrumento de ratificación el 26 de mayo de 1977, por lo que la Convención entró en vigor para la ex Checoslovaquia el 11 de agosto de 1988. | UN | (ب) وقّعت تشيكوسلوفاكيا السابقة على الاتفاقية في 29 آب/أغسطس 1975 وأودعت وثيقة الانضمام اليها في 26 أيار/مايو 1977، وبدأ نفاذ الاتفاقية في تشيكوسلوفاكيا السابقة في 1 آب/أغسطس 1988. |
| a/ El 11 de septiembre de 1981, la ex Checoslovaquia firmó la Convención y depositó su instrumento de ratificación de la misma el 5 de marzo de 1990, por lo que la Convención entró en vigor para la ex Checoslovaquia el 11 de abril de 1991 7/. | UN | (أ) وقّعت تشيكوسلوفاكيا السابقة على الاتفاقية في 1 أيلول/سبتمبر 1981 وأودعت وثيقة التصديق عليها في 5 آذار/مارس 1990، وبدأ نفاذ الاتفاقية في تشيكوسلوفاكيا السابقة في 1 نيسان/أبريل 1991. |
| b/ La Convención fue firmada el 29 de agosto de 1975 por la ex Checoslovaquia, que depositó su instrumento de ratificación el 26 de mayo de 1977, por lo que la Convención entró en vigor para la ex Checoslovaquia el 1º de agosto de 1988. | UN | (ب) وقّعت تشيكوسلوفاكيا السابقة على الاتفاقية في 29 آب/أغسطس 1975 وأودعت صك التصديق عليها في 26 أيار/مايو 1977، وبدأ نفاذ الاتفاقية في تشيكوسلوفاكيا السابقة في 1 آب/أغسطس 1988. |
| en la antigua Checoslovaquia era propietario de una casa con dos apartamentos de tres dormitorios y un jardín, así como de otro terreno. | UN | وكان يمتلك في تشيكوسلوفاكيا السابقة منزلا يتكون من ثلاث غرف للنوم وحديقة فضلا عن قطعة أخرى من اﻷرض. |
| en la antigua Checoslovaquia era propietario de una casa con dos apartamentos de tres dormitorios y un jardín, así como de otro terreno. | UN | وكان يمتلك في تشيكوسلوفاكيا السابقة منزلا يتكون من ثلاث غرف نوم وحديقة فضلا عن قطعة أرض أخرى. |
| Por haber abandonado el país fueron condenados en la ex Checoslovaquia in absentia a una pena de 12 meses de prisión con confiscación de bienes. | UN | وحكم عليهم في تشيكوسلوفاكيا السابقة بالسجن غيابياً مدة 12 شهراً، وصودرت ممتلكاتهم بسبب مغادرتهم البلد. |
| Las cooperativas de vivienda desempeñan un papel importante en las economías en transición, como en la ex Checoslovaquia, donde en 1991 había 1,5 millones de apartamentos suministrados por cooperativas. | UN | ولتعاونيات اﻹسكان دور هام في الاقتصادات العابرة؛ وعلى سبيل المثال كان يوجد في تشيكوسلوفاكيا السابقة عام ١٩٩١، ١,٥ مليون شقة تعاونية. |
| a/ El 1º de septiembre de 1981, la ex Checoslovaquia firmó la Convención y depositó su instrumento de ratificación de la misma el 5 de marzo de 1990, por lo que la Convención entró en vigor para la ex Checoslovaquia el 1º de abril de 1991. | UN | (أ) وقّعت تشيكوسلوفاكيا السابقة على الاتفاقية في 1 أيلول/سبتمبر 1981 وأودعت وثيقة التصديق عليها في 5 آذار/مارس 1990، وبدأ نفاذ الاتفاقية في تشيكوسلوفاكيا السابقة في 1 نيسان/أبريل 1991. |
| b La Convención fue firmada el 29 de agosto de 1975 por la ex Checoslovaquia, que depositó su instrumento de ratificación el 26 de mayo de 1977, por lo que la Convención entró en vigor para la ex Checoslovaquia el 1º de agosto de 1988. | UN | (ب) وقّعت تشيكوسلوفاكيا السابقة على الاتفاقية في 29 آب/أغسطس 1975 وأودعت صك التصديق عليها في 26 أيار/مايو 1977، وبدأ نفاذ الاتفاقية في تشيكوسلوفاكيا السابقة في 1 آب/أغسطس 1988. |
| a El 1º de septiembre de 1981 la ex Checoslovaquia firmó la Convención y depositó su instrumento de ratificación de la misma el 5 de marzo de 1990, por lo que la Convención entró en vigor para la ex Checoslovaquia el 1º de abril de 1991. | UN | (أ) وقّعت تشيكوسلوفاكيا السابقة على الاتفاقية في 1 أيلول/سبتمبر 1981 وأودعت وثيقة التصديق عليها في 5 آذار/مارس 1990، وبدأ نفاذ الاتفاقية في تشيكوسلوفاكيا السابقة في 1 نيسان/أبريل 1991. |
| g La Convención fue firmada el 29 de agosto de 1975 por la ex Checoslovaquia, que depositó su instrumento de ratificación el 26 de mayo de 1977, por lo que la Convención entró en vigor para la ex Checoslovaquia el 1º de agosto de 1988. | UN | (ز) وقّعت تشيكوسلوفاكيا السابقة على الاتفاقية في 29 آب/أغسطس 1975 وأودعت صك التصديق عليها في 26 أيار/مايو 1977، وبدأ نفاذ الاتفاقية في تشيكوسلوفاكيا السابقة في 1 آب/أغسطس 1988. |
| h El 1º de septiembre de 1981 la ex Checoslovaquia firmó la Convención, y depositó su instrumento de ratificación de la misma el 5 de marzo de 1990, por lo que la Convención entró en vigor para la ex Checoslovaquia el 1º de abril de 1991. | UN | (ح) وقّعت تشيكوسلوفاكيا السابقة على الاتفاقية في 1 أيلول/سبتمبر 1981 وأودعت وثيقة التصديق عليها في 5 آذار/مارس 1990، وبدأ نفاذ الاتفاقية في تشيكوسلوفاكيا السابقة في 1 نيسان/أبريل 1991. |
| g La Convención fue firmada el 29 de agosto de 1975 por la ex Checoslovaquia, que depositó su instrumento de ratificación el 26 de mayo de 1977, por lo que la Convención entró en vigor para la ex Checoslovaquia el 1º de agosto de 1988. | UN | (ز) وقّعت تشيكوسلوفاكيا السابقة على الاتفاقية في 29 آب/أغسطس 1975 وأودعت صك التصديق عليها في 26 أيار/مايو 1977، وبدأ نفاذ الاتفاقية في تشيكوسلوفاكيا السابقة في 1 آب/أغسطس 1988. |
| h El 1º de septiembre de 1981 la ex Checoslovaquia firmó la Convención, y depositó su instrumento de ratificación de la misma el 5 de marzo de 1990, por lo que la Convención entró en vigor para la ex Checoslovaquia el 1º de abril de 1991. | UN | (ح) وقّعت تشيكوسلوفاكيا السابقة على الاتفاقية في 1 أيلول/سبتمبر 1981 وأودعت وثيقة التصديق عليها في 5 آذار/مارس 1990، وبدأ نفاذ الاتفاقية في تشيكوسلوفاكيا السابقة في 1 نيسان/أبريل 1991. |
| g La Convención fue firmada el 29 de agosto de 1975 por la ex Checoslovaquia, que depositó su instrumento de ratificación el 26 de mayo de 1977, por lo que la Convención entró en vigor para la ex Checoslovaquia el 1º de agosto de 1988. | UN | (ز) وقّعت تشيكوسلوفاكيا السابقة على الاتفاقية في 29 آب/أغسطس 1975 وأودعت صك التصديق عليها في 26 أيار/مايو 1977، وبدأ نفاذ الاتفاقية في تشيكوسلوفاكيا السابقة في 1 آب/أغسطس 1988. |
| h El 1º de septiembre de 1981 la ex Checoslovaquia firmó la Convención, y depositó su instrumento de ratificación de la misma el 5 de marzo de 1990, por lo que la Convención entró en vigor para la ex Checoslovaquia el 1º de abril de 1991. | UN | (ح) وقّعت تشيكوسلوفاكيا السابقة على الاتفاقية في 1 أيلول/سبتمبر 1981 وأودعت وثيقة التصديق عليها في 5 آذار/مارس 1990، وبدأ نفاذ الاتفاقية في تشيكوسلوفاكيا السابقة في 1 نيسان/أبريل 1991. |
| 1. La autora de la comunicación es M. B., nacional estadounidense por naturalización, nacida en la antigua Checoslovaquia en 1933. | UN | 1- صاحبة البلاغ هي السيدة م. ب.، وهي مواطنة أمريكية بالتجنّس، وُلدت في تشيكوسلوفاكيا السابقة في عام 1933. |
| 1.1. La autora de la comunicación de fecha 2 de febrero de 2006 es la Sra. Ivanka Kohoutek, ciudadana alemana de origen checo, nacida en 1947 en la antigua Checoslovaquia. | UN | 1-1 صاحبة البلاغ المؤرخ 2 شباط/فبراير 2006 هي السيدة إيفانكا كوهوتيك، وهي مواطنة ألمانية من أصل تشيكي، ولدت في عام 1947 في تشيكوسلوفاكيا السابقة. |
| 4.15 Según el Estado parte, el artículo 26 no dice implícitamente que un Estado esté obligado a reparar injusticias del pasado, especialmente si se considera que el Pacto no era aplicable en ese momento en la antigua Checoslovaquia. | UN | 4-15 وحسب رأي الدولة الطرف، لا تقتضي المادة 26 ضمناً أن الدولة مُجبرةٌ على رد المظالم التي ارتُكبت في الماضي، وبخاصة إذا ما أُخذ في الاعتبار أن العهد لم يكن معمولاً به آنذاك في تشيكوسلوفاكيا السابقة. |
| 1. El autor de la comunicación es el Sr. Renatus J. Chytil, nacido en 1925 en la ex Checoslovaquia. | UN | 1- صاحب البلاغ هو السيد ريناتوس ج. تشيتيل، وُلِد عام 1925 في تشيكوسلوفاكيا السابقة. |
| La esposa del autor permaneció en la ex Checoslovaquia. | UN | 2-2 وبقيت زوجة صاحب البلاغ في تشيكوسلوفاكيا السابقة. |
| El autor de la comunicación, de fecha 9 de febrero de 2006, es el Sr. Josef Lněnička, que nació el 11 de abril de 1930 en la ex Checoslovaquia y reside actualmente en los Estados Unidos de América. | UN | 1-1 صاحب البلاغ، المؤرخ 9 شباط/فبراير 2006، هو جوزيف لنينكا، المولود في 11 نيسان/أبريل 1930 في تشيكوسلوفاكيا السابقة ويقيم حالياً في الولايات المتحدة الأمريكية. |