"في تصريف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el desempeño de
        
    • en la dirección
        
    • en el cumplimiento de
        
    • en la gestión de
        
    • en el ejercicio de
        
    • para desempeñar
        
    • de desempeñar
        
    • de las operaciones
        
    Le deseamos el mejor de los éxitos en el desempeño de ese cargo de gran responsabilidad. UN نتمني لكم كل التوفيق في تصريف مهمتكم ذات المسؤولية الكبيرة.
    Deseo asegurarle nuestra plena cooperación en el desempeño de sus funciones. UN وأود أن اؤكد لكم تعاوننا الكامل معكم في تصريف واجباتكم.
    La Mesa ayudará al Presidente en la dirección general de los debates de la Conferencia y coordinará sus trabajos. UN يقوم المكتب بمساعدة الرئيس في تصريف أعمال المؤتمر بوجه عام ويعمل على ضمان تنسيق تلك اﻷعمال.
    La Mesa ayudará al Presidente en la dirección general de los debates de la Conferencia y coordinará sus trabajos. UN يقوم المكتب بمساعدة الرئيس في تصريف أعمال المؤتمر بوجه عام ويعمل على ضمان تنسيق تلك اﻷعمال.
    Le prometo la cooperación de mi delegación en el cumplimiento de sus funciones. UN واسمحوا لي بأن أتعهد لكم بتعاون وفدي معكم في تصريف واجباتكم.
    i) El programa humanitario participa en la gestión de las emergencias en curso por parte del Departamento de Asuntos Humanitarios. UN ' ' ١ يشارك البرنامج اﻹنساني في تصريف أعمال إدارة الشؤون اﻹنسانية في مجال الطوارئ الجارية.
    En el primero de éstos, se dispone que la Asamblea debe tener en cuenta la igualdad de oportunidades en el ejercicio de sus funciones. UN وتقتضي المادة الأولى أن تولي الجمعية الوطنية الاعتبار الواجب لتكافؤ الفرص في تصريف أعمالها.
    El Reglamento y la práctica judicial interna son los instrumentos básicos que utiliza el Tribunal para desempeñar sus funciones administrativas y judiciales. UN ١١ - إن لائحة المحكمة ونهجها الداخلي في الشؤون القضائية هي اﻷدوات اﻷساسية لها في تصريف أعمالها اﻹدارية والقضائية.
    Puede usted contar con la colaboración plena y constructiva de la delegación de Polonia en el desempeño de su importante mandato. UN ويمكنكم الاعتماد على الوفد البولندي لتقديم تعاونه التام والبناء في تصريف ولايتكم الهامة.
    Para conseguir el éxito en el desempeño de nuestras tareas, los miembros de la Mesa contarán con el apoyo y la cooperación de los miembros de la Comisión. UN وللنجاح في تصريف مهامنا سيعتمد أعضاء هيئة المكتب على الدعم والتعاون من أعضاء الهيئة.
    Se invita al Gobierno del Sudán a que coopere de cerca con el Relator Especial en el desempeño de sus tareas de vigilar la situación de los derechos humanos. UN والدعوة موجهة إلى حكومة السودان كي تتعاون بشكل وثيق مع المقرر الخاص في تصريف مهام عمله ورصد حالة حقوق الإنسان.
    Con respecto al informe del Consejo de Seguridad, tomamos nota de algunos avances considerables realizados por el Consejo en el desempeño de su mandato. UN وبالرجوع إلى تقرير مجلس الأمن، نلاحظ بعض الخطوات الكبيرة التي خطاها المجلس في تصريف ولايته.
    La Mesa ayudará al Presidente en la dirección general de los debates de la Asamblea y coordinará sus trabajos. UN يقوم المكتب بمساعدة الرئيس في تصريف أعمال الجمعية بوجه عام ويعمل على ضمان تنسيق تلك الأعمال.
    La Mesa ayudará al Presidente en la dirección general de los debates de la Asamblea y coordinará sus trabajos. UN يقوم المكتب بمساعدة الرئيس في تصريف أعمال الجمعية بوجه عام ويعمل على ضمان تنسيق تلك الأعمال.
    La Mesa asistirá al Presidente en la dirección general de los debates de la Conferencia y coordinará sus trabajos con sujeción a las decisiones de la Conferencia. UN يقوم المكتب بمساعدة الرئيس في تصريف أعمال المؤتمر بوجه عام ويعمل، رهنا بمقررات المؤتمر، على كفالة تنسيق تلك اﻷعمال.
    La Mesa asistirá al Presidente en la dirección general de los debates de la Conferencia y coordinará sus trabajos con sujeción a las decisiones de la Conferencia. UN يقوم المكتب بمساعدة الرئيس في تصريف أعمال المؤتمر بوجه عام ويعمل، رهنا بمقررات المؤتمر، على كفالة تنسيق تلك اﻷعمال.
    Recomienda que el Ministerio del Medio Ambiente cuente con el pleno apoyo del Gobierno de Camboya en el cumplimiento de sus funciones. UN ويوصي بأن تقدم حكومة كمبوديا الدعم الكامل إلى وزارة البيئة في تصريف مهامها.
    Al Secretario General le expresamos nuestro reconocimiento por su destacada actuación en el cumplimiento de su mandato dentro de un entorno internacional sumamente complejo y con una diversidad de intereses. UN نقدم شكرنا لﻷمين العام على العمل الممتاز الذي اضطلع به في تصريف مهامه في ظل حالة دولية تتسم بالتعقيد الشديد وتتنوع فيها المصالح تنوعا كبيرا.
    En otra vía, la preparación de la convención sobre la seguridad en la gestión de los desechos radiactivos marcha por buen camino. UN وعلى مسار آخـر، يتحقق تقدم طيب في عملية اﻹعداد لاتفاقية اﻷمان في تصريف النفايات المشعة.
    De aquí en adelante la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) desempeña un papel preponderante en la gestión de los conflictos en Europa y en el Cáucaso. UN إن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا تلعب اﻵن دورا رائدا في تصريف شؤون المنازعات في أوروبا والقوقاز.
    La Oficina del Presidente seguirá prestando asesoramiento jurídico y apoyo logístico al Presidente del Tribunal en el ejercicio de sus funciones. UN 37 - وسيواصل مكتب رئيس المحكمة تقديم المشورة القانونية والدعم اللوجستي للرئيس في تصريف أعباء منصبه.
    En cumplimiento de su mandato, el Comité, con la experiencia y capacidad profesional representada en todos ustedes, se encuentra en una posición única para desempeñar su función de orientar al Departamento de Información Pública en la realización de su labor. UN إن هذه اللجنة، في اضطلاعها بولايتها، وبما لديها من خبرة ودراية متمثلتين فيكم جميعا، تحتل مركزا فريدا يمكنها من القيام بدورها في توجيه إدارة اﻹعلام في تصريف أعمالها. فنجاحنا هو نجاحكم وانجازاتنا تبدأ بكم.
    Cuando la Junta no está reunida, su secretaría se encarga de desempeñar sus funciones. UN وتعتمد الهيئة على أمانتها في تصريف مهامها الوظيفية في غير أوقات انعقاد الدورات.
    Una realización con éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz significa que se asignen recursos humanos y financieros. UN ويتطلب إحراز النجاح في تصريف عمليات حفظ السلام التعهد بالموارد، البشرية والمالية على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus