Su objetivo consiste en evaluar sistemáticamente las posibilidades de que se produzca una crisis e incorporar los resultados en nuestra cooperación para el desarrollo. | UN | والهدف هو التقييم المنهجي لﻷزمات المحتملة، وإدراج النتائج في تعاوننا التنموي. |
Sin embargo, queremos decir una pocas palabras acerca de un problema que ha surgido en nuestra cooperación con el PNUD y que, en nuestra opinión, debe ser explicado. | UN | ومع ذلك، أود أن أقول بضع كلمات عن مشكلة برزت في تعاوننا مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ونرى أنه يجب توضيحها. |
La preocupación de Israel por esta cuestión se refleja en nuestra cooperación con varias de esas asociaciones a nivel nacional. | UN | وإن اهتمام إسرائيل بهذه المسألة يتجلى في تعاوننا مع العديد من هذه الجمعيات على الصعيد الوطني. |
Seguiremos esta política en nuestra cooperación bilateral y multilateral. | UN | وسنتبع هذه السياسة في تعاوننا الثنائي والمتعدد الأطراف. |
Suecia hace firme énfasis en la democracia y los derechos humanos en nuestra cooperación para el desarrollo. | UN | وتركز السويد بشدة على الديمقراطية وحقوق الإنسان في تعاوننا الإنمائي. |
Además de esos programas concretos, en nuestra cooperación y diálogo generales nos estamos centrando cada vez más en cuestiones relativas a la juventud. | UN | وبالإضافة إلى تلك البرامج المحددة، نركز أيضا بصورة متزايدة على قضايا الشباب في تعاوننا وحوارنا بصفة عامة. |
Puede ver que hemos sido incondicionales en nuestra cooperación entre agencias. | Open Subtitles | كما ترين، لقد كنا ودّيين في تعاوننا بين الوكالتين |
El hecho de que las Naciones Unidas utilicen ahora la base de datos sobre las mujeres en la política, preparada para la conferencia de Nueva Delhi, es también un acontecimiento alentador en nuestra cooperación mutuamente enriquecedora. | UN | وإن استعمال اﻷمم المتحدة لقاعدة البيانات المتعلقة بالمــرأة في مجال السياسة، التي أعدت من أجل مؤتمر نيودلهي، هي أيضا خطوة طيبة في تعاوننا الثري المشترك. |
Un paso importante en nuestra cooperación lo demostrará nuestra capacidad para aprobar en este período de sesiones una serie de proyectos de resolución que abordan de manera amplia las complejas y difíciles cuestiones relacionadas con la lucha mundial contra las drogas. | UN | وسوف تتحقق خطوة هامة في تعاوننا هذا من خلال قدرتنا على الاتفاق في هذه الدورة الاستثنائية على مجموعة من مشاريع القرارات التي تعالج بصورة شاملة القضايا المعقدة والصعبة التي تنطوي عليها المعركة العالمية ضد المخدرات. |
Al centrarnos en nuestra cooperación económica regional no nos hemos olvidado de nuestro objetivo primordial, es decir, el progreso social de nuestra región. | UN | وتركيزنا على المجال الاقتصادي في تعاوننا اﻹقليمي لم يجعلنا نغفل هدفنا الرئيسي اﻵخر، وهو تحديدا التنمية الاجتماعية لمنطقتنا. والتحديات التي تواجه منطقتنا عديدة. |
Ello se refleja en nuestra cooperación para el desarrollo, que presta cabal atención a las necesidades y la participación de los niños, así como a los niños afectados por conflictos armados. | UN | ويتجسد هذا الالتزام في تعاوننا الإنمائي، الذي نشدد فيه بصورة كاملة على احتياجات الأطفال ومشاركتهم، فضلا عن الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة. |
La ceremonia simbólica inaugural de las instalaciones de la Iniciativa Megapuertos que se celebró este año en el puerto de Manila marcó un hito en nuestra cooperación bilateral con los Estados Unidos en materia de seguridad nuclear. | UN | وشكل الاحتفال الرمزي لتدشين مرافق مبادرة الموانئ الضخمة في ميناء مانيلا في هذا العام علامة فارقة في تعاوننا الثنائي مع الولايات المتحدة بشأن الأمن النووي. |
Similares credenciales exhibimos en nuestra cooperación sistemática con los distintos mecanismos de la Comisión de Derechos Humanos y con la Oficina del Alto Comisionado, desde su propia creación, sin contar la creciente cooperación bilateral en la materia que mantenemos con diversos Estados con respeto, de igual a igual, con las virtudes y los defectos de cada uno. | UN | ولدينا دلائل مشابهة تدعو إلى الثقة بنا في تعاوننا المنتظم مع اﻵليات المختلفة للجنة حقوق اﻹنسان ومع مكتب المفوض السامي، منذ إنشائه. واسمحوا لي أيضا أن أذكر تعاوننا الثنائي المتزايد في هذا المجال مع الدول المختلفة فــي جــو من الاحترام، وعلى قدم المساواة، مع ما لكل منا من فضائل ومثالب. |
Nos parece que la interacción con los órganos y organismos de las Naciones Unidas constituye un instrumento importante y útil en nuestra cooperación regional en asuntos económicos, culturales y de información, así como en nuestros esfuerzos conjuntos con los gobiernos de los países vecinos para aplicar otros programas internacionales de diversos tipos. | UN | وإننا نعتبر التفاعل مع هيئات ووكالات الأمم المتحدة أداة هامة ومفيدة في تعاوننا على الصعيد الإقليمي وفي المجال الاقتصادي والثقافي والإعلامي، فضلا عن الجهود المشتركة التي تبذل مع حكومات البلدان المجاورة لتنفيذ مختلف أنواع البرامج الدولية الأخرى. |
Estamos cumpliendo, además, con el compromiso, por un lado, de destinar el 20% de la asistencia oficial para el desarrollo a los países más pobres, fundamentalmente de África subsahariana, que asume creciente protagonismo en nuestra cooperación, y, por otro, de contribuir con 20% de la asistencia oficial para el desarrollo a los sectores sociales básicos. | UN | كما أننا نحافظ على تعهداتنا، من ناحية، بتخصيص 20 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية لأفقر البلدان - بصورة رئيسية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، التي ظلت أهميتها تزداد في تعاوننا - ومن ناحية أخرى، بالمساهمة بـ 20 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية للقطاعات الاجتماعية الأساسية. |
Hemos tenido también una experiencia positiva en nuestra cooperación con el Comité Ejecutivo del Fondo Internacional para salvar el Mar de Aral, que dio por resultado la elaboración de un informe regional sobre el cambio climático y los recursos hídricos en Asia central, que fue presentado al Quinto Foro Mundial del Agua, que se realizó en Estambul en 2009. | UN | وقد كانت لنا أيضا تجربة إيجابية في تعاوننا مع اللجنة التنفيذية للصندوق الدولي لإنقاذ بحر الآرال، والذي أسفر عن صياغة تقرير إقليمي عن تغير المناخ وموارد المياه في آسيا الوسطى، الذي قدم إلى المنتدى العالمي الخامس للمياه الذي عقد في اسطنبول في عام 2009. |
en nuestra cooperación, nos centramos en tres sectores principales: en primer lugar, la buena gobernanza, la democracia y el estado de derecho; en segundo lugar, los derechos humanos y las cuestiones de género, con especial atención a la educación de las niñas; y en tercer lugar, la economía del Afganistán y su crecimiento, sobre todo en el sector minero. | UN | ونحن نركز في تعاوننا على ثلاثة قطاعات رئيسية هي: أولا، والحوكمة الرشيدة والديمقراطية وسيادة القانون؛ وثانيا، حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين، مع التركيز بصفة خاصة على تعليم البنات؛ وثالثا، الاقتصاد الأفغاني ونموه، ولا سيما في قطاع التعدين. |