La mayor parte de estas exacciones han sido cometidas en el curso de operaciones de extorsión dirigidas contra comerciantes o contra personas sospechosas de colaborar con las fuerzas de seguridad. | UN | وارتكبت الغالبية العظمى من عمليات الابتزاز هذه لدى القيام بعمليات تهديد وجهت إما ضد أصحاب الحوانيت أو ضد أشخاص اشتبه في تعاونهم مع قوات اﻷمن. |
El Comité recomienda la abrogación de las disposiciones legislativas que establecen que las personas acusadas de actos terroristas, o los sospechosos de colaborar con ellas, no pueden designar abogado. | UN | ١٨٤ - وتوصي اللجنة بإلغاء اﻷحكام التشريعية التي لا تجيز لﻷشخاص المتهمين بارتكاب أعمال إرهابية أو المشتبه في تعاونهم مع هؤلاء اﻷشخاص أن يختاروا محاميهم. |
El Relator Especial ha sido informado de terribles actos de crueldad cometidos por mercenarios contra rebeldes hechos prisioneros y civiles sospechosos de colaborar con los proscritos. | UN | وتم إبلاغ المقرر الخاص بأعمال القسوة الرهيبة التي ارتكبها المرتزقة ضد المتمردين المأسورين والمدنيين المشتبه في تعاونهم مع المتمردين. |
El Relator Especial había sido informado de terribles actos de crueldad cometidos por mercenarios contra rebeldes hechos prisioneros y civiles sospechosos de colaborar con los insurgentes. | UN | وتم إبلاغ المقرر الخاص بأعمال القسوة الرهيبة التي ارتكبها المرتزقة ضد الثوار المأسورين والمدنيين المشتبه في تعاونهم مع الثوار. |
Un tribunal local administrado por las Naciones Unidas los acusó de la detención ilegal, la tortura y el asesinato de cuatro personas de origen étnico albanés sospechosas de colaborar con los serbios en 1998 y 1999. | UN | ووجهت محكمة محلية تديرها الأمم المتحدة إلى الأشخاص الخمسة تهمة القيام بشكل غير قانوني باحتجاز أربعة ينحدرون من أصل ألباني يشتبه في تعاونهم مع الصرب في أثناء عامي 1998 و 1999 وتعذيبهم وقتلهم. |
El Comité recomienda la abrogación de las disposiciones legislativas que establecen que las personas acusadas de actos terroristas, o los sospechosos de colaborar con ellas, no pueden designar abogado. | UN | ١٨٤ - وتوصي اللجنة بإلغاء اﻷحكام التشريعية التي تنص على أنه لا يمكن لﻷشخاص المتهمين بارتكاب أعمال إرهابية أو المشتبه في تعاونهم مع هؤلاء اﻷشخاص أن يختاروا محاميهم. |
El Comité recomienda la abrogación de las disposiciones legislativas que establecen que las personas acusadas de actos terroristas, o los sospechosos de colaborar con ellas, no pueden designar abogado. | UN | ١٨ - وتوصي اللجنة بإلغاء اﻷحكام التشريعية التي تنص على أنه لا يمكن لﻷشخاص المتهمين بارتكاب أعمال إرهابية أو المشتبه في تعاونهم مع هؤلاء اﻷشخاص، أن يختاروا محاميهم. |
En el marco de sus operativos estas fuerzas, organizadas en algunas áreas en lo que se conoce como " teatro de operaciones " , cometerían abusos, incluida tortura, contra la población civil, en su mayoría campesinos, bajo sospecha de colaborar con la guerrilla, y en ocasiones al amparo de la suspensión de garantías constitucionales. | UN | وفي سياق عمليات هذه القوات، التي وزعت نفسها في بعض المناطق فيما يسمى " مسرح العمليات " ، ارتكبت تجاوزات، بما في ذلك التعذيب، ضد السكان المدنيين، ومعظمهم من الفلاحين، للاشتباه في تعاونهم مع رجال حرب العصابات، وكان ذلك يتم أحياناً في سياق تعليق الضمانات الدستورية. |
Con mayor frecuencia los blancos preferidos eran los locales y bienes de los intelectuales, activistas políticos y personas sospechosas de colaborar con el Ejército de Liberación de Kosovo, así como las casas y apartamentos que habían sido alquilados por los funcionarios de la Misión de Verificación en Kosovo, de la OSCE. | UN | وكثيراً ما كانت أماكن وممتلكات المثقفين والحركيين السياسيين والمشتبه في تعاونهم مع جيش تحرير كوسوفو أهدافا مفضلة، فضلا عن البيوت والشقق التي كان يستأجرها موظفو بعثة التحقق في كوسوفو التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
En su misión de febrero recibió a un joven de 18 años, detenido junto a otro por militares rwandeses en un pueblo de Sud Kivu por sospechas de colaborar con los mai mai. | UN | وفي أثناء بعثته في شباط/فبراير التقى شاباً عمره 18 سنة كان قد اعتقل وشاب آخر على أيدي الجنود الروانديين في قرية في جنوب كيفو للاشتباه في تعاونهم مع الماي ماي. |
8. El Comité recomienda la abrogación de las disposiciones legislativas que establecen que las personas acusadas de actos terroristas, o los sospechosos de colaborar con ellas, no pueden designar abogado. | UN | " 18- وتوصي اللجنة بإلغاء الأحكام التشريعية التي تنص على أنه لا يمكن للأشخاص المتهمين بارتكاب أعمال إرهابية أو المشتبه في تعاونهم مع مرتكبي تلك الأعمال أن يختاروا محامييهم. |
Además, se informó de que las fuerzas de Hamas en Gaza fueron causantes de un creciente número de incidentes de este tipo, incluyendo mutilaciones deliberadas, así como ejecuciones extrajudiciales, al parecer contra funcionarios de las fuerzas de seguridad de Al-Fatah o personas sospechosas de colaborar con las fuerzas israelíes, durante y después de la operación " Plomo sólido " . | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أفادت التقارير بتزايد تلك الحوادث التي شملت التشويه العمدي وأعمال القتل خارج نطاق القانون على أيدي قوات حماس في غزة ضد مسؤولي جهاز الأمن التابع لفتح أو ضد أشخاص يُشتبه في تعاونهم مع القوات الإسرائيلية، سواء في أثناء عملية الرصاص المصبوب أو بعدها. |
Además, se informó de que las fuerzas de Hamas en Gaza fueron causantes de un creciente número de incidentes de este tipo, incluyendo mutilaciones deliberadas, así como ejecuciones extrajudiciales, al parecer contra funcionarios de las fuerzas de seguridad de Al-Fatah o personas sospechosas de colaborar con las fuerzas israelíes, durante y después de la operación " Plomo sólido " . | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أفادت التقارير بتزايد تلك الحوادث التي شملت التشويه العمدي وأعمال القتل خارج نطاق القانون على أيدي قوات حماس في غزة ضد مسؤولي جهاز الأمن التابع لفتح أو ضد أشخاص يُشتبه في تعاونهم مع القوات الإسرائيلية، سواء في أثناء عملية الرصاص المصبوب أو بعدها. |
Además, se informó de que las fuerzas de Hamas en Gaza fueron causantes de un creciente número de incidentes de este tipo, incluyendo mutilaciones deliberadas, así como ejecuciones extrajudiciales, al parecer contra funcionarios de las fuerzas de seguridad de Al-Fatah o personas sospechosas de colaborar con las fuerzas israelíes, durante y después de la operación " Plomo sólido " . | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أفادت التقارير بحدوث زيادة في تلك الحوادث شملت التشويه العمدي وأعمال القتل خارج نطاق القانون على أيدي قوات حماس في غزة ضد مسؤولي جهاز الأمن التابع لفتح أو ضد أشخاص يُشتبه في تعاونهم مع القوات الإسرائيلية، سواء في أثناء عملية الرصاص المصبوب أو بعدها. |
Al mismo tiempo, es necesario abordar mejor la estigmatización de los niños sospechosos de colaborar con agentes armados, y los prejuicios contra ellos, que dan lugar a otras violaciones de sus derechos, incluidos palizas, amenazas a los niños y sus familias, actos equivalentes a la tortura y arrestos y detenciones arbitrarios. | UN | وفي الوقت نفسه، ثمة حاجة لتحسين التعامل مع مسألة وصم الأطفال المشتبه في تعاونهم مع العناصر المسلحة والتحيز ضدهم، وما ينجم عن ذلك من انتهاكات إضافية، بما فيها الضرب، والتهديدات التي يتلقاها الأطفال وأسَرهم، وأعمال أشبه بالتعذيب، وعمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفية. |
29. En Al-Mataiyyeh (Dara ' a), el Frente Islámico asesinó a varios hombres sospechosos de colaborar con el Gobierno. | UN | 29- قتلت الجبهة الإسلامية، في المتاعية (درعا)، عدة رجال اشتُبه في تعاونهم مع الحكومة. |
La MINUSMA siguió observando una creciente tendencia a arrestar y detener a miembros de las comunidades tuareg y árabe sospechosos de colaborar presuntamente con grupos armados durante la crisis. | UN | ٣٥ - وظلت البعثة المتكاملة تلاحظ وجود توجه متنامٍ نحو اعتقال واحتجاز أفراد من قبائل الطوارق والقبائل العربية، للاشتباه في تعاونهم المزعوم مع الجماعات المسلحة خلال الأزمة. |
El Departamento de Estado de los Estados Unidos recalca que, según informes fidedignos, en enero las fuerzas de seguridad detuvieron a nueve timorenses orientales en su domicilio en el Kecamatan Zumlai por sospecha de colaborar con las fuerzas guerrilleras. | UN | " وتؤكد وزارة خارجية الولايات المتحدة أنه `حسب تقارير موثوقة ألقت قوات اﻷمن في كانون الثاني/يناير القبض على تسعة أشخاص من تيمور الشرقية في منازلهم بزَملاي " كيكاماتان " ﻷنه كان يُشتبه في تعاونهم مع قوات العصابات. |
El 25 de octubre, dos twa sospechosos de colaborar con las FDN fueron secuestrados de sus hogares respectivos en la zona de Kiyenzi en la comuna de Kanyosha y decapitados unos metros más lejos. | UN | وفي 25 تشرين الأول/أكتوبر، تم اختطاف شخصين من أقلية توا، مشتبه في تعاونهم مع قوات الدفاع الوطني، من منزليهما في منطقة كيانزي ومحافظة كانيوشا على التوالي، وتم قطع رأسيهما على بعد بضعة أمتار من منزليهما. |
Muchas veces se arresta a civiles por motivos políticos, por su etnia o porque se cree que colaboran con grupos armados, o simplemente con fines de extorsión. | UN | ويُحتجز المدنيون في كثير من الأحيان لأسباب سياسية، أو بسبب أصلهم الإثني، أو للاشتباه في تعاونهم مع الجماعات المسلحة، أو لمجرد ابتزاز أموالهم. |
ii) Los funcionarios del Instituto siguen colaborando con asociaciones y revistas científicas internacionales y participando en proyectos de elaboración de políticas nacionales. | UN | `2` يستمر موظفو المعهد في تعاونهم مع الجمعيات والمجلات العلمية الدولية فضلا عن مشاركتهم في مشاريع وطنية لوضع السياسات. |