"في تعزيز الديمقراطية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la promoción de la democracia
        
    • al fortalecimiento de la democracia
        
    • en el fortalecimiento de la democracia
        
    • en la consolidación de la democracia
        
    • por promover la democracia
        
    • en el fomento de la democracia
        
    • a fortalecer la democracia
        
    • para promover la democracia
        
    • a la promoción de la democracia
        
    • para el fortalecimiento de la democracia
        
    • de promover la democracia
        
    • para fomentar la democracia
        
    • en el refuerzo de la democracia
        
    • a la consolidación de la democracia
        
    En el decenio pasado hemos observado que las Naciones Unidas participaron en la promoción de la democracia desde Camboya hasta Sudáfrica y hasta Haití. UN وفي العقد اﻷخير، رأينا اﻷمم المتحدة تشارك في تعزيز الديمقراطية من كمبوديا إلى جنوب افريقيا إلى هايتي.
    Ahora bien, a pesar de los esfuerzos alentadores que se han realizado en esta esfera, nos enfrentamos a retos nuevos en la promoción de la democracia en todo el mundo. UN ومع ذلك، بالرغم من الجهود المشجعة المبذولة في ذلك الميدان، نواجه تحديات جديدة في تعزيز الديمقراطية في أنحاء العالم.
    No obstante, el marco integrado garantizará un enfoque amplio y equilibrado que contribuirá al fortalecimiento de la democracia y del respeto de los derechos humanos en el país. UN بيد أن الاطار المتكامل يكفل نهجا شاملا متوازنا سيسهم في تعزيز الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، على السواء، داخل البلد.
    A partir del momento en que se produjo el retorno del Presidente Aristide a Haití se han constatado progresos en el fortalecimiento de la democracia y del respeto de los derechos humanos. UN ومنذ أن عاد الرئيس أريستيد الى هايتي، أحرز التقدم في تعزيز الديمقراطية واحترام حقوق الانسان معا.
    La MICIVIH desempeña una función crucial en la consolidación de la democracia. UN وتضطلع البعثة المدنية الدولية في هايتي بدور حاسم في تعزيز الديمقراطية.
    La Declaración del Milenio de las Naciones Unidas, de 2000, proclamó: " No escatimaremos esfuerzo alguno por promover la democracia y fortalecer el imperio del derecho y el respeto de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales internacionalmente reconocidos, incluido el derecho al desarrollo " (párr. 24). UN وأعلنت الدول في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية التزامها بأنها لن تدَّخر جُهداً في تعزيز الديمقراطية وتدعيم سيادة القانون، فضلاً عن احترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دولياً، بما في ذلك الحق في التنمية.
    También puede contribuir al papel de las Naciones Unidas en el fomento de la democracia, el desarrollo socioeconómico, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz. UN كما يمكنه أن يسهم في دور اﻷمم المتحدة في تعزيز الديمقراطية والتنمية الاجتماعية والاقتصادية وحفظ السلام وبناء السلام.
    Por ello, es preciso fortalecer el papel de las Naciones Unidas en la promoción de la democracia y la libertad. UN وفي ضوء هذا، نحتاج إلى تدعيم دور الأمم المتحدة في تعزيز الديمقراطية والحرية.
    Además, se describe la asistencia del sistema de las Naciones Unidas en la promoción de la democracia y la gobernanza en los últimos años. UN كما يصف التقرير المساعدة التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة في تعزيز الديمقراطية والحكم الديمقراطي في السنوات الأخيرة.
    Las Conferencias Internacionales de las Democracias Nuevas o Restauradas han sido fundamentales en la promoción de la democracia. UN لقد اضطلعت المؤتمرات الدولية للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة بدور بارز في تعزيز الديمقراطية.
    A nivel operacional, la Unión Interparlamentaria puede contribuir al papel de las Naciones Unidas en la promoción de la democracia y el mantenimiento y consolidación de la paz. UN وعلى المستوى التنفيذي، بوسع الاتحاد البرلماني الدولي أن يسهم في دور اﻷمم المتحدة في تعزيز الديمقراطية وحفظ السلام وبناء السلام.
    Así, mediante la práctica razonable de las libertades de que goza en virtud de la ley, el ciudadano puede participar eficazmente no sólo en la mejora y la adaptación de esa ley, sino también en la promoción de la democracia. UN وهكذا يستطيع الفرد، من خلال الممارسة العقلانية للحريات التي يتمتع بها بموجب القانون، أن يشارك بفعالية في تحسين وتطويع هذا القانون، وكذلك في تعزيز الديمقراطية.
    El avance considerable que África ha logrado, especialmente en lo que respecta al fortalecimiento de la democracia y la promoción de la paz y la seguridad, es un augurio de un futuro promisorio. UN والتقدُّم الهامّ الذي أحرزته أفريقيا، وبخاصة في تعزيز الديمقراطية وتوطيد السلام والأمن، مؤشر إلى مستقبل واعد.
    Reconociendo la utilidad de un criterio amplio y equilibrado en las actividades que lleva a cabo las Naciones Unidas en esa esfera a fin de contribuir al fortalecimiento de la democracia y los derechos humanos en el país de que se trate, UN وإذ تسلم بفائدة النهج الشامل والمتوازن في اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في هذا الميدان من أجل المساهمة في تعزيز الديمقراطية وحقوق اﻹنسان على السواء داخل البلد المعني،
    Las primeras señales de esta nueva era ya se han puesto de manifiesto en el fortalecimiento de la democracia y la solución de conflictos regionales. UN وتبدو العلامات الأولى لهذا العصر الجديد واضحة بالفعل في تعزيز الديمقراطية والتسوية السلمية للصراعات الإقليمية.
    La Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas ha desempeñado un importante papel en el fortalecimiento de la democracia. UN لقد اضطلعت المؤتمرات الدولية للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة بدور بارز في تعزيز الديمقراطية.
    Latinoamérica ha avanzado mucho en la consolidación de la democracia y el estado de derecho. UN وقد حققت أمريكا اللاتينية تقدماكبيرا في تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون.
    " No escatimaremos esfuerzo alguno por promover la democracia y fortalecer el imperio del derecho y el respeto de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales internacionalmente reconocidos, incluido el derecho al desarrollo " (A/RES/55/2, párr. 24). UN " لن ندخر جهدا في تعزيز الديمقراطية وتدعيم سيادة القانون، فضلا عن احترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دوليا، بما في ذلك الحق في التنمية " (الفقرة 24).
    África posee sus propias características específicas y valores tradicionales que deben tenerse en cuenta en el fomento de la democracia. UN وﻷفريقيا قيمها التقليدية والخاصة بها التي يتعين أن تراعى في تعزيز الديمقراطية.
    En ese sentido, observo que el Presidente Kabila está decidido a asegurar que las elecciones contribuyen a fortalecer la democracia y salvaguardar la legitimidad del Gobierno. UN وفي هذا الصدد، لاحظت تصميم الرئيس كابيلا على كفالة أن تسهم الانتخابات في تعزيز الديمقراطية والحفاظ على شرعية الحكومة.
    La sostenibilidad del Fondo es indispensable para promover la democracia como valor mundial UN لاستدامة صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية أهمية حاسمة في تعزيز الديمقراطية بوصفها قيمة عالمية
    Las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones contribuyen en efecto a la promoción de la democracia, el desarrollo y la seguridad. UN ذلك أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة تسهم بالفعل في تعزيز الديمقراطية والتنمية والأمن.
    Entretanto, cabe señalar el firme apoyo para el fortalecimiento de la democracia que Bhután ha recibido de sus asociados en el desarrollo. UN وفي أثناء ذلك، تجدر الإشارة إلى الدعم الحازم لشركاء بوتان الإنمائيين في تعزيز الديمقراطية.
    Sin embargo, se está desapro-vechando esa oportunidad por falta de sensibilidad y porque no existe una firme voluntad de promover la democracia, la transparencia y la responsabilidad. La reputación de las Naciones Unidas y el futuro de Timor Oriental dependen de que se superen estos inconvenientes. UN غير أنه بسبب عدم توفر الوعي وعدم توفر الرغبة الأكيدة في تعزيز الديمقراطية والشفافية والإحساس بالمسؤولية، يبدو أنها لا تعتزم اغتنام هذه الفرصة.
    A pesar de unas limitaciones enormes, hemos logrado un buen progreso para fomentar la democracia, el desarrollo y los derechos humanos. UN وبالرغم من المصاعب الهائلة التي واجهتنا، أحرزنا تقدماً طيباً في تعزيز الديمقراطية والتنمية وحقوق الإنسان.
    3. Aun felicitándose de los progresos realizados en el refuerzo de la democracia y del Estado de derecho en Bulgaria, el Comité tiene conciencia de los esfuerzos que tiene que hacer el Estado parte, particularmente para reforzar la independencia del poder judicial y para acabar con la corrupción. UN 3- في حين ترحب اللجنة بالتقدم المحرز في تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون في بلغاريا، فإنها تدرك ما يتعين على الدولة الطرف أن تبذله من جهود لتعزيز استقلال السلطة القضائية والقضاء على الفساد بشكل خاص.
    Utilizando los medios de comunicación, el proyecto contribuiría a la consolidación de la democracia y la paz en África. UN والمفروض أن يسهم هذا المشروع، من خلال استخدام وسائط الاتصال، في تعزيز الديمقراطية والسلام في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus