El Relator Especial no había querido dedicar demasiado espacio a esta cuestión en su comentario, en particular porque existía la posibilidad de que el artículo 2 fuese rechazado. | UN | وقال إنه تردد في أن يخصص في تعليقه جزءاً كبيراً لتناول هذا الأمر، خاصة وأن احتمال رفض المادة 2 قائم. |
en su comentario el Relator Especial decía lo siguiente: | UN | 74 - وأشار المقرر الخاص في تعليقه إلى ما يلي: |
en sus comentarios sobre el proyecto de artículo 2, el Grupo de Trabajo señala que no hubo acuerdo entre sus miembros acerca de la relación entre el Tribunal y las Naciones Unidas. | UN | والفريق العامل يلاحظ في تعليقه على مشروع المادة ٢ أن هناك خلافا فيما بين أعضاء الفريق بخصوص نوع العلاقة التي ينبغي أن تقوم بين المحكمة واﻷمم المتحدة. |
5. en sus comentarios a la comunicación del Estado Parte, el autor pide que el Comité tenga en cuenta el hecho de que ha pasado más de 14 años en la cárcel, los 6 últimos condenado a muerte. | UN | ٥- وطلب صاحب البلاغ من اللجنة، في تعليقه على رسالة الدولة الطرف، أن تأخذ في الاعتبار أنه قضى أكثر من ٤١ سنة في السجن، السنوات الست اﻷخيرة منها تحت طائلة حكم اﻹعدام. |
2.6 en sus observaciones sobre el artículo 21 del Pacto, Manfred Nowak afirma lo siguiente: | UN | ٢-٦ ويقول مانفريد نواك في تعليقه على المادة ١٢ من العهد ما يلي: |
en sus observaciones sobre el artículo 39, la delegación de Francia ha señalado que el texto actual del artículo 62 no contiene una respuesta clara a esta cuestión tan importante. | UN | وأشار الوفد الفرنسي في تعليقه على المادة 39 إلى أن النص الحالي للمادة 62 لا يورد أي جواب واضح على تلك المسألة الهامة. |
En cualquier caso, esos Estados deben abstenerse de promulgar una ley de amnistía o adoptar cualquier medida similar que no se ciña a las condiciones establecidas por el Grupo de Trabajo en su observación general sobre el artículo 18. | UN | وعلى أية حال، ينبغي أن تمتنع تلك الدول عن اعتماد أي قانون عفو عام أو إجراء مماثل لا يحترم الشروط التي بيّنها الفريق العامل بالتفصيل في تعليقه العام على المادة 18. |
Dio una explicación más satisfactoria Brierly en 1928, en su comentario sobre la afirmación de que un perjuicio causado a un nacional es un perjuicio causado al Estado de la nacionalidad: | UN | وأعطى بريرلي في عام 1928 تفسيرا مرضيا بدرجة أكبر في تعليقه على التأكيد بأن الضرر الذي يصيب أحد رعايا الدول هو ضرر يصيب الدولة التي يحمل جنسيتها: |
en su comentario sobre los principios de la Cruz Roja, Jean Pictet distingue entre lo que denomina principios sustantivos y principios derivados. | UN | 24 - وقد ميز جون بيكتيه في تعليقه على مبادئ الصليب الأحمر بين ما يسميه المبادئ الموضوعية والمبادئ الفرعية(). |
En efecto, la delegación jordana estima que las conclusiones a las cuales ha llegado la Relatora Especial en su comentario sobre la pena de muerte, exponiendo la no conformidad de esta última con el derecho internacional, son erróneas, puesto que no existe ningún consenso sobre la abolición de la pena capital, que es parte integrante del sistema jurídico de ciertos Estados Miembros, entre ellos Jordania. | UN | وقال إن الوفد اﻷردني يرى فعلا أن الاستنتاجات التي خلص إليها المقرر الخاص في تعليقه بشأن عقوبة اﻹعدام والتي تتناول عدم تطابق هذه العقوبة مع القانون الدولي استنتاجات خاطئة، إذ لا يوجد أي توافق لﻵراء بشأن إلغاء عقوبة اﻹعدام التي تشكل جزءا لا يتجزأ من النظام القانوني لبعض الدول اﻷعضاء، ومنها اﻷردن. |
Los ejemplos citados por el Relator Especial en su comentario son significativos, pero incluso fuera del ámbito de los daños transfronterizos al medio ambiente existen numerosas situaciones en las que los actos de un Estado tienen efectos extraterritoriales y causan perjuicios a personas que están en otros países. | UN | وأضاف أن الأمثلة التي استشهد بها المقرر الخاص في تعليقه كانت لافتة للنظر، ولكن حتى خارج إطار مجال الضرر البيئي العابر للحدود، توجد حالات عديدة تخلف فيها أفعال الدول آثاراً خارج إقليم الدولة وتسبب ضرراً للأفراد في الخارج. |
5. en sus comentarios a la comunicación del Estado Parte, el autor pide que el Comité tenga en cuenta el hecho de que ha pasado más de 16 años en la cárcel, los 6 últimos condenado a muerte. | UN | ٥- وطلب مقدم البلاغ من اللجنة، في تعليقه على رسالة الدولة الطرف، أن تأخذ في الاعتبار أنه قضى أكثر من ٦١ سنة في السجن، السنوات الست اﻷخيرة منها تحت طائلة حكم اﻹعدام. |
18. en sus comentarios a la respuesta del Gobierno la fuente reitera sus alegaciones y facilita los siguientes nuevos datos. | UN | 18- ويرد المصدر في تعليقه على رد الحكومة بتجديد ادعاءاته وبتوفير المعلومات الجديدة التالية. |
15. en sus comentarios sobre la respuesta del Gobierno, la fuente alega que 52 días sin libertad no pueden considerarse " poco tiempo " . | UN | 15- ويردّ المصدر في تعليقه على ردّ الحكومة بأن الاحتجاز لمدة 52 يوماً لا يُمكن اعتباره " لفترة وجيزة " . |
7. en sus observaciones a la respuesta del Gobierno, la fuente se refiere a 20 de los 33 menores en cuestión. | UN | ٧- ويشير المصدر في تعليقه على رد الحكومة، إلى ٠٢ قاصراً من أصل ٣٣ من بين المعنيين. |
en sus observaciones sobre el documento, la Junta se refirió a la función del Marco de Asistencia, la importancia de adoptar un enfoque global en el que participen todas las partes interesadas, y la necesidad de crear mecanismos flexibles para los países en crisis. | UN | وتصدى المجلس التنفيذي، في تعليقه على الوثيقة، لدور إطار المساعدة اﻹنمائية، وأهمية وجود نهج شامل مع اشتراك جميع الفاعلين، وإيجاد آليات مرنة للبلدان التي تعاني من أزمات. |
en sus observaciones sobre la exposición del Estado Parte, el autor reitera que solicitó expresamente a sus abogados que convocaran a Jensen en calidad de testigo, pero que éstos no lo hicieron, afirmando que su testimonio no tenía importancia para la defensa y que correspondía al Fiscal convocar a dicho testigo. | UN | ٥-١ أكد صاحب البلاغ من جديد، في تعليقه على رد الدولة الطرف، أنه طلب إلى محاميه صراحة استدعاء جينسن كشاهد، ولكن طلبه لم يلب بحجة أن شهادة جينسن لا تفيد الدفاع وأن قرار استدعائه يرجع إلى الادعاء. |
en su observación general sobre la desaparición forzada como delito permanente, el Grupo de Trabajo señaló que " [l]as desapariciones forzadas son prototípicos actos continuos. | UN | وبيّن الفريق العامل في تعليقه العام بشأن الاختفاء القسري كجريمة مستمرة أن " حالات الاختفاء القسري نموذج للأفعال المستمرة. |
El Grupo de Trabajo formuló una interpretación detallada de esa disposición en su observación general sobre el artículo 18 de la Declaración. | UN | وأصدر الفريق العامل تفسيراً وافياً لهذا الحكم في تعليقه العام بشأن المادة 18 من الإعلان(). |
Sr. MOHER (Canadá) [traducido del inglés]: Refiriéndome a la declaración del orador anterior deseo unirme a él en su observación de apertura y, no habiendo ninguna reforma espectacular, deseo comenzar felicitando al Presidente por haber asumido su cargo. | UN | السيد موهير )كندا(: إذ أشير إلى بيان المتكلم السابق، أود الانضمام إليه في تعليقه الافتتاحي وأن أبدأ، في غيبة إصلاح كبير ﻷسلوب عملنا، بتهنئتكم على اضطلاعكم بسدة رئاسة المؤتمر. |
La Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi comentó que no había falta de conducta por parte de los oficiales de adquisiciones. | UN | وقال مكتب الأمم المتحدة في نيروبي في تعليقه إن موظفي المشتريات لم يرتكبوا أي خطأ. |
refiriéndose a la labor del Comité, el orador señaló el alarmante volumen de trabajo atrasado en lo que respecta al examen de los informes periódicos de los Estados Partes y dijo que esperaba que la cuestión recibiera la debida atención cuando el Comité se ocupara de sus métodos de trabajo. | UN | وأشار في تعليقه على أعمال اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الى التأخر المخيف في النظر في التقارير الدورية للدول اﻷطراف. وقال انه يأمل في أن يلقى هذا الموضوع اهتماما أثناء نظر اللجنة في طرائق عملها. |
Por lo que se refiere a sus comentarios sobre las comunicaciones del Estado Parte, alude a sus anteriores cartas en las que señalaba, entre otras cosas, que de conformidad con el párrafo 2 del artículo 4 del Protocolo Facultativo, el Estado Parte tiene la obligación de investigar de buena fe todas las denuncias de violaciones del Pacto que se formulen contra él y sus autoridades. | UN | ويشير صاحب البلاغ في تعليقه على رسائل الدولة الطرف إلى رسائله السابقة التي أكد فيها أنه يتعين على الدولة الطرف، في جملة أمور، عملا بالفقرة ٢ من المادة ٤ من البروتوكول الاختياري، أن تحقق بحسن نية في جميع الادعاءات المتعلقة بانتهاك العهد من جانبها ومن جانب السلطات التابعة لها. |