"في تعليم البنات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la educación de las niñas
        
    • de educación de las niñas
        
    También se destacó el progreso logrado por Marruecos en la educación de las niñas. UN كما جرى إبراز التقدم الذي حققه المغرب في تعليم البنات.
    También se destacó el progreso logrado por Marruecos en la educación de las niñas. UN كما جرى إبراز التقدم الذي حققه المغرب في تعليم البنات.
    Sería conveniente conocer las repercusiones que tendrá esa reducción en la educación de las niñas. UN ومن المفيد أن تعلم كيف سيؤثر هذا التخفيض في تعليم البنات.
    La experiencia ha demostrado una y otra vez que las inversiones en la educación de las niñas se traducen directa y rápidamente en mejor nutrición para toda la familia, mejor atención de la salud, disminución de las tasas de fecundidad, reducción de la pobreza y un mejor rendimiento general. UN فقد أظهرت التجربة مرة تلو أخرى أن الاستثمار في تعليم البنات يؤدي بصورة مباشرة وسريعة إلى تحسين التغذية بالنسبة للأسرة كلها وتحسين الرعاية الصحية وتقليل الخصوبة والحد من الفقر وتحسين الأداء بوجه عام.
    La segunda esfera se relaciona con la eliminación de las barreras a fin de poner fin a la desigualdad de género en la educación y fortalecer los programas de educación de las niñas. UN والمجال الثاني للتركيز هو إزالة العوائق لحل مسألة التفاوت بين الجنسين في التعليم وتعزيز عملية البرمجة في تعليم البنات.
    No hay duda de que es demasiado pronto para evaluar el impacto de los ocho años de educación obligatoria en la educación de las niñas. No obstante, según los datos disponibles, se ha conseguido un aumento importante en sus tasas de escolarización. UN ولا شك في أنه من السابق لأوانه تقييم أثر التعليم الإلزامي الذي مدته ثماني سنوات في تعليم البنات بيد أنه وفقا للبيانات المتوافرة حدثت زيادات كبيرة في معدل تعليم الفتيات.
    Una solución eficaz y sostenible pasa por la inversión en la educación de las niñas y las mujeres, y el mejoramiento de su salud y su condición social y jurídica. UN ويمكن العثور على حل فعال ومستدام من خلال الاستثمار في تعليم البنات والنساء، وكذلك من خلال تحسين مركزهن الصحي والاجتماعي والقانوني.
    Eso hace que recaiga en la mujer una parte desproporcionada del trabajo en el hogar y las responsabilidades de prestación de cuidados y que disminuyan los incentivos para invertir en la educación de las niñas. UN وهذا ما يفاقم عبء المرأة غير المتناسب من الأعمال المنزلية ومسؤوليات تقديم الرعاية، ويقلل الحوافز المشجعة على الاستثمار في تعليم البنات.
    Lo que es útil para la familia no siempre lo es para la sociedad: sin embargo, el rendimiento de la inversión en la educación de las niñas es uno de los más elevados de cualquier inversión en el desarrollo. UN 51 - غير أن ما هو مفيد للأسرة ليس دائما مفيدا للمجتمع: فالاستثمار في تعليم البنات يحقق واحدا من أعلى العائدات في أي استثمار إنمائي.
    La experiencia enseña una y otra vez que las inversiones en la educación de las niñas se traducen directa y rápidamente en mejor nutrición para toda la familia, mejor atención de la salud, disminución de la fecundidad, reducción de la pobreza y mejor rendimiento económico en general. UN فقد بيّنت التجربة، مرارا وتكرارا، أن الاستثمار في تعليم البنات يترجم مباشرة وبسرعة إلى غذاء أفضل للأسرة بأكملها ورعاية صحية أفضل، وانخفاض في معدل الخصوبة، وتخفيف لحدة الفقر، وتحسين للأداء الاقتصادي بوجه عام.
    Para erradicar la fístula obstétrica y proteger y fomentar los derechos de la niña, es fundamental invertir en la educación de las niñas y poner fin al matrimonio precoz. UN 42 - ويتسم الاستثمار في تعليم البنات ووضع حد لزواج الأطفال بأهمية أساسية بالنسبة للقضاء على ناسور الولادة وحماية حقوق الطفلة وتعزيز تلك الحقوق.
    7. Varias delegaciones destacaron la importancia singular de la inversión en la educación de las niñas y las adolescentes, la eliminación del matrimonio de niños, la lucha contra el VIH/SIDA, el fomento de la realización de los derechos en materia de salud sexual y reproductiva y la erradicación de la práctica de la mutilación/ablación genital femenina. UN 7 - وأكد عدد من الوفود أهمية الاستثمار في تعليم البنات وشؤون الفتيات المراهقات، وإنهاء زواج الأطفال، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتعزيز إعمال حقوق الصحة الجنسية والإنجابية، والقضاء على تشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث.
    7. Varias delegaciones destacaron la importancia singular de la inversión en la educación de las niñas y las adolescentes, la eliminación del matrimonio de niños, la lucha contra el VIH/SIDA, el fomento de la realización de los derechos en materia de salud sexual y reproductiva y la erradicación de la práctica de la mutilación/ablación genital femenina. UN 7 - وأكد عدد من الوفود أهمية الاستثمار في تعليم البنات وشؤون الفتيات المراهقات، وإنهاء زواج الأطفال، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتعزيز إعمال حقوق الصحة الجنسية والإنجابية، والقضاء على تشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث.
    Esto, a su vez, reduce la discriminación contra la mujer (la debida a que el empleador se siente menos inclinado a contratar a mujeres o invertir en ellas ya que, en su mayoría, éstas tienen vínculos menos fuertes con la fuerza laboral), y también fortalece los incentivos a las familias para que inviertan en la educación de las niñas. UN وذلك بدوره يقلل من التمييز ضد الأسرة (حيث لا يكون من المرجح أن يقوم رب العمل بتشغيل النساء أو الاستثمار فيهن، نظرا لضعف ارتباط معظم النساء بقوة العمل)، كما يعزز من حوافز الأسر المعيشية للاستثمار في تعليم البنات.
    La Sra. Acar, si bien también encomia los adelantos en la educación de las niñas y la preponderancia de niñas en todos los niveles, se pregunta si ese éxito educativo se manifiesta como un mejor estilo de vida para las mujeres de que se trata y, por cierto, si es la mejor forma de obtener posiciones deseables en la sociedad. UN 21 - السيدة أجار: أثنت أيضا على ما أحرز من تقدم في تعليم البنات وعلى وجود أكثرية من البنات في جميع المراحل، لكنها تساءلت عما إذا كان هذا النجاح في مجال التعليم قد ترجم إلى نوعية أفضل من الحياة للنساء المعنيات، وعما إذا كان ذلك في واقع الأمر هو أفضل سبيل لهن للحصول على ما يرجون لأنفسهن من مكانة في المجتمع.
    III. Resultados obtenidos en las esferas prioritarias del plan A. Educación de las niñas Según el EMP, la opinión general es que la prioridad de educación de las niñas del PEMP es conceptualmente clara y que las intervenciones básicas son suficientemente generales como para permitir adaptaciones y medidas que tengan en cuenta las características del país. UN 33 - خلص استعراض منتصف المدة إلى وجود اتفاق واسع النطاق بأن أولوية الخطة المتمثلة في تعليم البنات واضحة من حيث المفهوم وبأن الأنشطة الأساسية واسعة النطاق بما فيه الكفاية بحيث يمكن تكييفها واتخاذ إجراءات بشأنها بما يتواءم والخصوصيات القطرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus