La Relatora Especial se propone investigar más a fondo estas denuncias y volver a examinar la cuestión en sus futuros informes. | UN | وتعتزم المقررة الخاصة أن تواصل التحقيق في هذه الادعاءات وأن تعود إلى المسألة في تقاريرها المقبلة. |
La Relatora Especial se propone investigar más a fondo estas denuncias y volver a examinar la cuestión en sus futuros informes. | UN | وتعتزم المقررة الخاصة أن تواصل التحقيق في هذه الادعاءات وأن تعود إلى المسألة في تقاريرها المقبلة. |
El orador desea que la Secretaría se interese por esos aspectos de manera particular en sus próximos informes. | UN | ومن ثم أعرب المتكلم عن رغبته في أن تعنى الأمانة العامة في تقاريرها المقبلة بهذه الجوانب بنوع خاص. |
También instó a todos los mecanismos y procedimientos competentes de derechos humanos a que, según proceda, aborden las consecuencias de los actos, métodos y prácticas de los grupos terroristas en sus próximos informes a la Comisión. | UN | كما حثت جميع آليات وإجراءات حقوق الإنسان ذات الصلة على القيام، في تقاريرها المقبلة إلى اللجنة، بمعالجة آثار أعمال الجماعات الإرهابية وأساليبها وممارساتها حسب الاقتضاء. |
Exhorta al Estado parte a ocuparse de esas deficiencias en futuros informes. | UN | وحثت الدولة الطرف على معالجة نواحي القصور هذه في تقاريرها المقبلة. |
El Comité pidió al CAC que mantuviera el tema en su programa y lo incluyera en los informes futuros. | UN | وطلبت اللجنة إلى لجنة التنسيق اﻹدارية أن تبقي هذا البند على جدول أعمالها وأن تدرجه في تقاريرها المقبلة. |
No obstante, atendiendo a la solicitud de la Parte, la Secretaría incluiría esos datos en sus informes futuros sobre la presentación de datos con arreglo al artículo 7. | UN | بيد أن الأمانة ستدرج تلك البيانات أيضاً، تلبية لطلب الطرف، في تقاريرها المقبلة عن الإبلاغ بالبيانات بموجب المادة 7. |
en sus futuros informes, la Relatora Especial prevé explorar las cuestiones relativas a la venta de niños, para su adopción u otros fines, así como la difícil situación de los niños de la calle. | UN | وتعتزم المقررة الخاصة أن تبحث في تقاريرها المقبلة قضايا بيع اﻷطفال، ﻷغراض التبني وغير ذلك، فضلاً عن محنة أطفال الشوارع. |
c) Incluya en sus futuros informes información sobre estas recomendaciones. | UN | (ج) إدراج معلومات في تقاريرها المقبلة عن التوصيات الواردة أعلاه. |
Además la Comisión tomó nota de la información estadística sobre el empleo desglosada por género y sector de actividad. La Comisión esperaba que el Gobierno siguiera presentando este tipo de información en sus futuros informes, desglosados también por nivel de responsabilidad. | UN | علاوة على ذلك فقد لاحظت اللجنة أن البيانات الإحصائية عن التوظيف مصنفة حسب نوع الجنس وقطاع النشاط، وتأمل اللجنة أن تستمر الحكومة في تزويدها بهذه البيانات في تقاريرها المقبلة مصنفة أيضا حسب مستوى المسؤولية. |
5. Pide al UNICEF que en sus futuros informes incluya una evaluación y un análisis más cualitativos de los resultados obtenidos, los progresos alcanzados y las dificultades surgidas, así como de la experiencia adquirida; | UN | 5 - يطلب إلى اليونيسيف أن تدرج في تقاريرها المقبلة تقييما وتحليلا أكثر نوعية للنتائج المحققة، والتقدم المحرز والصعوبات المصادفة، بالإضافة إلى الدروس المستفادة؛ |
5. Pide al UNICEF que en sus futuros informes incluya una evaluación y un análisis más cualitativos de los resultados obtenidos, los progresos alcanzados y las dificultades surgidas, así como de la experiencia adquirida; | UN | 5 - يطلب إلى اليونيسيف أن تدرج في تقاريرها المقبلة تقييما وتحليلا أكثر نوعية للنتائج المحققة والتقدم المحرز والصعوبات المصادفة، بالإضافة إلى الدروس المستفادة؛ |
5. Pide al UNICEF que en sus futuros informes incluya una evaluación y un análisis más cualitativos de los resultados obtenidos, los progresos alcanzados y las dificultades surgidas, así como de la experiencia adquirida; | UN | 5 - يطلب إلى اليونيسيف أن تدرج في تقاريرها المقبلة تقييما وتحليلا أكثر نوعية للنتائج المحققة، والتقدم المحرز والصعوبات المصادفة، بالإضافة إلى الدروس المستفادة؛ |
Cabe esperar, pues, que el Comité dejará constancia, en sus próximos informes, de los progresos logrados en esa esfera, en particular en lo relativo a la aplicación de las medidas mencionadas en el anexo II de su informe actual, que tienen por objeto velar por una utilización óptima de los servicios de conferencias. | UN | ويجب بالتالي عقد اﻷمل على أن تبين اللجنة في تقاريرها المقبلة أوجه التقدم المحرز في هذه الميادين ولا سيما فيما يتعلق بتطبيق التدابير الوارد سردها في المرفق الثاني لتقريرها الحالي، والتي تهدف إلى كفالة الانتفاع بموارد خدمة المؤتمرات على النحو اﻷمثل. |
Esta resolución exhorta a los Estados a que, de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos, tomen todas las medidas necesarias y efectivas para prevenir, combatir y eliminar el terrorismo e insta a todos los grupos de trabajo temáticos a que estudien, en sus próximos informes a la Comisión, las consecuencias de los actos, métodos y prácticas de los grupos terroristas. | UN | يدعو هذا القرار الدول الى اتخاذ جميع التدابير الضرورية والفعالة وفقا للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان لدرء اﻹرهاب ومكافحته والقضاء عليه، ويحث اﻷفرقة العاملة المكلفة بمواضيع محددة على أن تعالج، في تقاريرها المقبلة إلى اللجنة، آثار أعمال الجماعات الارهابية وأساليبها وممارساتها. |
7. Insta a que, según corresponda, todos los mecanismos y procedimientos competentes de derechos humanos aborden las consecuencias de los actos, métodos y prácticas de los grupos terroristas en sus próximos informes a la Comisión; | UN | ٧- تحث جميع آليات وإجراءات حقوق اﻹنسان ذات الصلة على أن تعالج، حسب الاقتضاء، في تقاريرها المقبلة إلى اللجنة آثار أعمال الجماعات اﻹرهابية وأساليبها وممارساتها؛ |
9. Insta a que, según proceda, todos los mecanismos y procedimientos competentes de derechos humanos aborden las consecuencias de los actos, los métodos y las prácticas de los grupos terroristas en sus próximos informes a la Comisión; | UN | 9- تحث جميع آليات وإجراءات حقوق الإنسان ذات الصلة على أن تعالج في تقاريرها المقبلة إلى اللجنة، حسب الاقتضاء، آثار أعمال الجماعات الإرهابية وأساليبها وممارساتها؛ |
9. Insta a que, según proceda, todos los mecanismos y procedimientos competentes de derechos humanos aborden las consecuencias de los actos, los métodos y las prácticas de los grupos terroristas en sus próximos informes a la Comisión; | UN | 9- تحث جميع آليات وإجراءات حقوق الإنسان ذات الصلة على أن تعالج في تقاريرها المقبلة إلى اللجنة، حسب الاقتضاء، آثار أعمال الجماعات الإرهابية وأساليبها وممارساتها؛ |
El Departamento ha participado en un estudio de todo el sector para fijar criterios y determinar las mejores prácticas en materia de impresión, e informará sobre la capacidad de impresión en futuros informes. | UN | شاركت الإدارة في إجراء دراسة مرجعية على نطاق الصناعة بأكملها لوضع معايير والاستفادة من أفضل الممارسات في مجال الطباعة، وستفيد عن القدرة في مجال الطباعة في تقاريرها المقبلة. |
en los informes futuros los gobiernos tal vez deseen hacer hincapié en sus esfuerzos por encontrar nuevas maneras de aumentar la cooperación, la coordinación, la asistencia jurídica mutua y las operaciones conjuntas. | UN | وقد تود الحكومات أن تشدد في تقاريرها المقبلة على ما تبذله من جهود لتحديد طرائق جديدة لتأمين التعاون الوثيق والتنسيق والمساعدة القانونية المتبادلة والعمليات المشتركة. |
En razón de que numerosas delegaciones están en contra de la idea de igualar a las personas de orientación sexual distinta a una minoría sexual la Relatora Especial indica que tendrá esto en cuenta en sus informes futuros. | UN | 53 - وفي إطار ما لوحظ من أن ثمة وفوداً عديدة تعترض على فكرة تشبيه الأشخاص ذوي الاتجاه الجنسي المخالف بالأقلية الجنسية، سوف تراعي المقررة الخاصة ذلك في تقاريرها المقبلة. |
El Comité reitera sus recomendaciones anteriores de que el Estado Parte proporcione información en nuevos informes sobre el cumplimiento y la vigilancia del cumplimiento de los artículos 4, 5 y 6 de la Convención, hasta sobre los mecanismos para recibir denuncias, hacer averiguaciones y procesar, y cumplir las decisiones correspondientes. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد على توصياتها السابقة بأن تقدم الدولة الطرف معلومات في تقاريرها المقبلة عن التطبيق العملي للمواد 4 و5 و6 من الاتفاقية ورصد هذا التطبيق، وبأن تتضمن هذه التقارير معلومات عن آليات تلقي الشكاوى وإجراء التحقيقات والملاحقات القضائية وتطبيق القرارات المتخذة بناء عليها. |
Después de comparar el valor cualitativo y cuantitativo de los datos divulgados, se hacen recomendaciones sobre la divulgación de información en los futuros informes de los bancos y las agencias de valores acerca de sus actividades en esta esfera. | UN | وبعد مقارنة نوعية وكمية الكشف، يقدم التقرير توصيات بشأن كشف المصارف وشركات اﻷوراق المالية عن أنشطتها في هذا المجال في تقاريرها المقبلة. |