"في تقاريره السابقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en sus informes anteriores
        
    • en informes anteriores
        
    • en sus anteriores informes
        
    • en sus informes precedentes
        
    • en los informes anteriores
        
    • en anteriores informes
        
    • en su informe anterior
        
    • de sus informes anteriores
        
    • en los informes precedentes
        
    • en los últimos informes
        
    • in his previous reports
        
    • de sus anteriores informes
        
    en sus informes anteriores, el Relator Especial abordó dos cuestiones importantes a este respecto. UN وكان المقرر الخاص عالج في تقاريره السابقة قضيتين هامتين في هذا الصدد.
    El Grupo de Supervisión en sus informes anteriores ha dado detalles del apoyo militar etíope a Mohamed Dheere. UN وقد أورد فريق الرصد في تقاريره السابقة تفاصيل الدعم العسكري الإثيوبي المقدم إلى محمد دهيري.
    En su sexto informe, el Director de la División de Derechos Humanos reiteró las recomendaciones formuladas en sus informes anteriores, a las que añadió otras 22. UN وقد كرر مدير شعبة حقوق اﻹنسان في تقريره السادس التوصيات التي قدمها في تقاريره السابقة وأضاف اليها ٢٢ توصية جديدة.
    Espera que sus propuestas y recomendaciones, ya expresadas en informes anteriores y recogidas también en el presente, puedan ser de utilidad en ese sentido. UN وهو يأمل أن يكون لاقتراحاته وتوصياته، كما عبر عنها في تقاريره السابقة وفي هذا التقرير، فائدة في هذا الصدد.
    El Relator Especial ya expuso esas obligaciones en sus anteriores informes a la Comisión de Derechos Humanos. UN وقد بيﱠن المقرر الخاص هذه الالتزامات في تقاريره السابقة الى لجنة حقوق الانسان.
    en sus informes anteriores el Relator Especial describió pormenorizadamente esas limitaciones, que derivan directamente de la organización politicolegal del Estado. UN وكان المقرر الخاص قد تناول هذه القيود بالتفصيل في تقاريره السابقة وهي تنبع مباشرة من التنظيم السياسي والقانوني للدولة.
    En el informe se examinaban los diversos regímenes de responsabilidad propuestos por el Relator Especial en sus informes anteriores. UN واستعرض التقرير النظم المختلفة المتعلقة بالمسؤولية التي اقترحها المقرر الخاص في تقاريره السابقة.
    El Relator Especial ya formuló recomendaciones concretas al respecto en sus informes anteriores. UN وقد قدم المقرر الخاص توصيات محددة في هذا الصدد في تقاريره السابقة.
    Por lo tanto el Relator se remite en estos aspectos fundamentalmente a lo manifestado en sus informes anteriores. UN لذلك، استند المقرر أساسا، في هذه الجوانب، إلى المعلومات الواردة في تقاريره السابقة.
    Por lo tanto el Relator se remite en estos aspectos fundamentalmente a lo manifestado en sus informes anteriores. UN لذلك، يشير المقرر أساسا، في هذه الجوانب، إلى المعلومات الواردة في تقاريره السابقة.
    También incluyó una nueva versión revisada de las recomendaciones incluidas en sus informes anteriores a la Comisión de Derechos Humanos. UN كما ضمّن المقرر الخاص تقريره صيغة أخرى منقحة للتوصيات التي كان قد أدرجها في تقاريره السابقة إلى اللجنة.
    El Grupo ha considerado en sus informes anteriores que carece de competencia sobre las reclamaciones contingentes. UN وقد خلص الفريق في تقاريره السابقة إلى أنه لا يملك الاختصاص فيما يتعلق بالمطالبات الطارئة.
    El Grupo ha estimado en sus informes anteriores que no tiene competencia sobre las reclamaciones subsidiarias. UN وكان الفريق قد خلُص في تقاريره السابقة إلى أنه لا اختصاص لـه في المطالبات الطارئة.
    El Grupo ha estimado en sus informes anteriores que no tiene competencia sobre las reclamaciones condicionales. UN وكان الفريق قد خلص في تقاريره السابقة إلى أنه لا يملك صلاحية بالنسبة للمطالبات الطارئة.
    Espera que sus propuestas y recomendaciones, ya expresadas en informes anteriores y recogidas también en el presente, puedan ser de utilidad en ese sentido. UN وهو يأمل أن يكون لاقتراحاته وتوصياته، كما عبر عنها في تقاريره السابقة وفي هذا التقرير، فائدة في هذا الصدد.
    El informe adolece también de deficiencias que en informes anteriores habían advertido tanto la Junta de Auditores como el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN كما تتخلل التقرير مواطن ضعف كشف عنها مجلس مراجعي الحسابات في تقاريره السابقة ومكتب خدمات المراقبة الداخلية في تقريره.
    En este contexto, el Relator Especial desea referirse tan sólo a unos cuantos casos señalados a su atención, algunos de los cuales ya se habían mencionado en informes anteriores. UN وفي هذا السياق، يود المقرر الخاص أن يشير إلى عدد قليل فقط من الحالات التي استرعي إليها انتباهه والتي اشار إلى بعضها في تقاريره السابقة.
    El Relator Especial ya ha dado cuenta de algunos de esos casos en sus anteriores informes a la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos. UN وسبق أن أبلغ ببعض هذه الحالات في تقاريره السابقة إلى الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان.
    Sin embargo, tanto el Gobierno como el RCD dirigieron al Relator Especial informes generales sobre las cuestiones propuestas por el Relator Especial en sus informes precedentes y en las entrevistas sostenidas. UN ومع ذلك وجهت الحكومة والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية إلى المقرر الخاص تقارير عامة بشأن المسائل التي اقترحها في تقاريره السابقة وخلال ما أجراه من مقابلات.
    El Relator Especial sigue recibiendo informes sobre las mismas violaciones, abusos y hostigamientos descritos en los informes anteriores. UN ولا يزال المقرر الخاص يتلقى تقارير عن حدوث نفس الانتهاكات والتجاوزات والمضايقات المبينة في تقاريره السابقة.
    Todo lo anterior debe ser valorado muy positivamente, e indica un seguimiento de las recomendaciones formuladas por el Relator Especial en anteriores informes. UN وكل هذه التطورات تعتبر إيجابية للغاية، وتدل على استجابة للتوصيات التي قدمها المقرر الخاص في تقاريره السابقة.
    También se mencionó el problema de las minas terrestres, cuestión a la que se refirió el Representante Especial en su informe anterior. UN كذلك أشير إلى مشكلة اﻷلغام البرية بوصفها من المسائل التي تطرق إليها المقرر الخاص في تقاريره السابقة.
    96. En cuanto a las reclamaciones por pagos al personal, el Grupo aplica las conclusiones de sus informes anteriores, resumidas en el párrafo 74 supra. UN 96- وفيما يتعلق بالمطالبات بالتعويض عن مدفوعات قدمت للموظفين، يطبق الفريق الاستنتاجات الواردة في تقاريره السابقة والملخصة في الفقرة 74 أعلاه.
    En lo posible, el Representante Especial procura evitar la repetición de lo que ha dicho en los informes precedentes. UN وسيحاول الممثل الخاص، بصورة عامة، أن يتجنب تكرار ما سبق لـه أن ذكره في تقاريره السابقة.
    99. El Relator Especial reitera varias de las recomendaciones que ha hecho en los últimos informes, dado que siguen siendo válidas actualmente. UN 99- يكرر المقرر الخاص كثيراً من التوصيات التي كان قدمها في تقاريره السابقة لأنها لا تزال صالحة.
    As indicated in the Representative ' s main report to the present session of the Commission (E/CN.4/2001/95), as well as in his previous reports to the Commission and the General Assembly, a major focus of the mandate since its inception has been essentially the question of developing instruments and mechanisms for the protection of the internally displaced. UN 43- وكما وردت الإشارة إلى ذلك في التقرير الرئيسي للممثل، المقدم إلى الدورة الحالية للجنة (E/CN.4/2001/95)، وكذلك في تقاريره السابقة إلى اللجنة والجمعية العامة، كان التركيز الرئيسي للولاية منذ بدايتها وبشكل أساسي على مسألة استنباط أدوات وآليات لحماية المشردين في الداخل.
    El Experto independiente no puede sino recordar las numerosas recomendaciones de sus anteriores informes en ese ámbito y pedir que se apliquen. UN ولا يسع الخبير المستقل إلا أن يذكّر بتوصياته الكثيرة الواردة في تقاريره السابقة في هذا المجال، وأن يطلب وضعها موضع التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus