| No se ha hecho ninguna consignación para ellos en las estimaciones de gastos. | UN | ولم يدرج اعتماد ﻷولئك المراقبين في تقدير التكاليف. |
| No se ha hecho ninguna consignación para ellos en las estimaciones de gastos. | UN | ولم يدرج اعتماد ﻷولئك المراقبين في تقدير التكاليف. |
| En opinión de la Comisión Consultiva, la necesidad operacional de esos observadores militares debería haberse justificado en las estimaciones de gastos. | UN | وترى اللجنة الاستشارية، أنه كان ينبغي تبرير الاحتياجات التشغيلية ﻷولئك المراقبين العسكريين على نحو سليم في تقدير التكاليف. |
| Se ha utilizado una cifra de un 5% de valor de inventario para estimar los gastos anuales respecto de reparación y sustitución de amoblado de oficina y de amoblado y accesorios de la sala de audiencias (147.500 dólares). | UN | ١٢١ - استخدم رقم ٥ في المائة من قيمة المخزونات في تقدير التكاليف السنوية ﻹصلاح أثاث المكاتب وأثاث وتركيبات قاعات المحكمة واستبدالها )٥٠٠ ١٤٧ دولار(. |
| :: El enfoque adoptado para estimar los costos futuros, tales como el muy probable costo de los riesgos señalados o las futuras órdenes de modificación, no es suficientemente analítico. | UN | :: أن النهج المطبق في تقدير التكاليف المستقبلية، مثل نهج التكلفة الأكثر أرجحية للمخاطر المحددة، أو أوامر التغيير في المستقبل، غير كاف من الناحية التحليلية. |
| II. Método usado para evaluar los gastos comunes de personal | UN | ثانيا - الطريقة المتبعة في تقدير التكاليف العامة للموظفين |
| Si se aprobara algún ajuste en el monto de recursos efectivo, estos ajustes en el cálculo de los costos requerirían modificaciones concomitantes. | UN | وإذا ما تمت الموافقة على أي تعديلات في مستوى الموارد الحقيقية، فإن التعديلات اللاحقة في تقدير التكاليف ستستدعي إجراء تغييرات موازية. |
| En relación con esta partida se lograron economías por un monto de 563.200 dólares, a pesar del hecho de que el número total de vehículos alquilados durante este período fue superior al previsto en las estimaciones de gastos. | UN | وتحققت في هذا البند وفورات قدرها ٢٠٠ ٥٦٣ دولار وذلك على الرغم من أن مجموع عدد المركبات التي استؤجرت أثناء هذه الفترة كان أكبر من العدد المدرج له اعتماد في تقدير التكاليف. |
| en las estimaciones de gastos no se habían solicitado créditos para esta partida. | UN | ولم يكن قد أدرج لهذا البند اعتماد في تقدير التكاليف. |
| en las estimaciones de gastos se preveía la compra de equipo para neutralización de artefactos explosivos y 10 detectores de minas. | UN | ٦١ - رصد في تقدير التكاليف اعتماد لشراء معدات لمعالجة اﻷجهزة المتفجرة و ١٠ أجهزة للكشف عن اﻷلغام. |
| 17. en las estimaciones de gastos se ha incluido un crédito para la renovación y reforma de locales por parte de contratistas comerciales. | UN | ١٧ - وأدرج اعتماد في تقدير التكاليف ﻷعمال تعديل اﻷماكن وتجديدها التي سيضطلع بها مقاولون تجاريون. |
| El monto de los gastos en concepto de seguro de responsabilidad civil fue el mismo que el monto previsto en las estimaciones de gastos. | UN | ٩٣ - والمبالغ التي انفقت على تأمين المسؤولية قبل الغير تساوت مع المبالغ المدرجة له في تقدير التكاليف. |
| en las estimaciones de gastos se habían previsto créditos para tratamiento médico sencillo, hospitalización local y servicios de veterinaria. | UN | ٥٥ - وكان قد أدرج في تقدير التكاليف اعتماد للعلاج الطبي الطفيف والمعالجة في المستشفيات المحلية والخدمات الطبية. |
| en las estimaciones de gastos se habían previsto créditos para seguros de responsabilidad civil a una tasa anual de 362 dólares por vehículo civil y 400 dólares por vehículo militar. | UN | ١٣ - وكان قد أدرج في تقدير التكاليف اعتماد لتأمين المسؤولية قبل الغير بمعدل سنوي قدره ٣٦٢ دولارا لكل مركبة مدنية و ٤٠٠ دولار لكل مركبة عسكرية. |
| 3. [Las medidas de mitigación apropiadas para cada país que se propongan también se [podrán] [deberán] presentar al mecanismo para que éste realice un análisis técnico de las metodologías utilizadas para estimar los gastos adicionales y las reducciones de las emisiones previstas de conformidad con las directrices que adopte la Conferencia de las Partes.] | UN | 3- [[يمكن] [يجب] أن تُعرض أيضاً على الآلية إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً المقترحة من أجل التحليل التقني للمنهجيات المستخدمة في تقدير التكاليف الإضافية وتخفيضات الانبعاثات المتوقعة وفقاً للمبادئ التوجيهية التي يعتمدها مؤتمر الأطراف]. |
| 2. [Las medidas de mitigación apropiadas para cada país que se propongan también se [podrán] [deberán] presentar al mecanismo para que éste realice un análisis técnico de las metodologías utilizadas para estimar los gastos adicionales y las reducciones de las emisiones previstas de conformidad con las directrices que apruebe la Conferencia de las Partes.] | UN | 2- [[يمكن] [يجب] أن تُعرض أيضاً على الآلية إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً المقترحة من أجل التحليل التقني للمنهجيات المستخدمة في تقدير التكاليف الإضافية وتخفيضات الانبعاثات المتوقعة وفقاً للمبادئ التوجيهية التي يعتمدها مؤتمر الأطراف]. |
| 32. [Las medidas de mitigación apropiadas para cada país que se propongan también se [podrán] [deberán] presentar al mecanismo para que éste realice un análisis técnico de las metodologías utilizadas para estimar los gastos adicionales y las reducciones de las emisiones previstas de conformidad con las directrices que adopte la Conferencia de las Partes.] | UN | 32- [[يمكن أن تُعرض] [تُعرض] أيضاً على الآلية إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً المقترحة من أجل التحليل التقني للمنهجيات المستخدمة في تقدير التكاليف الإضافية وتخفيضات الانبعاثات المتوقعة وفقاً للمبادئ التوجيهية التي يعتمدها مؤتمر الأطراف]. |
| No obstante, la Junta consideró que el enfoque adoptado para estimar los costos futuros, como los costos muy probables de los riesgos señalados o de las futuras órdenes de modificación, no era suficientemente analítico. | UN | 68 - ومع ذلك، خلص المجلس إلى أن النهج المتبع في تقدير التكاليف في المستقبل، مثل التكلفة الأشد أرجحية للمخاطر المحددة أو أوامر التغيير المستقبلية، لا يتسم بطابع تحليلي كاف. |
| Con respecto a las previsiones presupuestarias del Tribunal para 2007-2008, la Reunión de los Estados Partes pide al Tribunal que revise el método utilizado para evaluar los gastos comunes de personal y que informe al respecto en la próxima Reunión de los Estados Partes. | UN | 6 - وفيما يتعلق بالمقترحات ذات الصلة بميزانية المحكمة للفترة 2007-2008، يطلب اجتماع الدول الأطراف إلى المحكمة أن تواصل استعراض الطريقة المتبعة في تقدير التكاليف العامة للموظفين، وأن تقدم تقريرا بشأن هذه المسألة إلى الاجتماع المقبل للدول الأطراف. |
| 5. Pide a la UNOPS que siga esforzándose por aumentar su precisión en el cálculo de los costos y por mejorar la eficacia de las actividades; | UN | 5 - يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بذل جهود إضافية لتحسين دقته في تقدير التكاليف وكذلك في تعزيز كفاءة أعماله؛ |
| La Junta señala que ya ha puesto en tela de juicio el método de estimación de la Administración. | UN | ويذكر المجلس أنه سأل الإدارة في السابق عن الطريقة المتبعة في تقدير التكاليف. |
| Este método de evaluación de los costos ha producido una exageración considerable de los costos y, en cualquier caso, no es adecuado para un programa de este tipo. | UN | وأدت هذه الطريقة في تقدير التكاليف إلى مبالغة ضخمة وهي، على أي حال، طريقة غير ملائمة لبرنامج من هذا النوع. |