"في تقديم الخدمات إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la prestación de servicios a
        
    • para la prestación de servicios a
        
    • para prestar servicios a
        
    • con la prestación de servicios a
        
    • a la prestación de servicios a
        
    • de la prestación de servicios a
        
    • en la prestación de servicios para
        
    • prestando servicios al
        
    • cuando prestan servicios a
        
    • en la prestación de servicios al
        
    La Comisión destaca que sigue apoyando el proceso continuo de reformas del Organismo a fin de mejorar su eficacia en la prestación de servicios a los refugiados. UN وتشدد اللجنة على دعمها المستمر للإصلاح المتواصل للأونروا بهدف تحسين فعاليتها في تقديم الخدمات إلى اللاجئين.
    La Comisión destaca que sigue apoyando el proceso continuo de reformas del Organismo a fin de mejorar su eficacia en la prestación de servicios a los refugiados. UN وتشدد اللجنة على دعمها المستمر للإصلاح المتواصل للأونروا بهدف تحسين فعاليتها في تقديم الخدمات إلى اللاجئين.
    Viet Nam apoya los esfuerzos de reformar el Organismo con el fin de aumentar su eficacia en la prestación de servicios a los refugiados de Palestina. UN وأعرب عن تأييد وفده للجهود الرامية إلى إصلاح الوكالة بغية زيادة فعاليتها في تقديم الخدمات إلى اللاجئين الفلسطينيين.
    Agregó que la cooperación técnica entre países en desarrollo (CTPD) seguiría siendo el método principal y preferido para la prestación de servicios a los países en desarrollo. UN وأضاف قائلا إن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية سيبقى النهج الأول والمفضل في تقديم الخدمات إلى البلدان النامية.
    Fortalecimiento de la capacidad de los gobiernos nacionales para prestar servicios a sus ciudadanos UN دعم قدرات الحكومات الوطنية في تقديم الخدمات إلى مواطنيها
    Suboficina (oficina exterior): todos los puestos de las suboficinas y oficinas exteriores se consideran relacionados directamente con la prestación de servicios a los refugiados y por consiguiente se clasifican como P. UN المكاتب الدنيا/المكاتب الميدانية: تعتبر جميع الوظائف في المكاتب الدنيا والمكاتب الميدانية على أنها تشارك مشاركة مباشرة في تقديم الخدمات إلى اللاجئين، وتصنف بالتالي في فئة البرنامج.
    Asimismo, hay que congratularse de la intensificación de la cooperación entre el ACNUR y otros organismos de las Naciones Unidas, entre ellos, el Programa Mundial de Alimentos y la OMS, en la prestación de servicios a los refugiados y desplazados. UN كذلك يلزم التنويه بتكثيف التعاون بين المفوضية واﻷجهزة اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة. ومنها برنامج اﻷغذية العالمي. والمنظمة الدولية للهجرة، في تقديم الخدمات إلى اللاجئين والمشردين.
    La próxima etapa será la socialización y validación del plan, a nivel nacional por las entidades del Estado y organizaciones de la Sociedad Civil involucradas en la prestación de servicios a las víctimas de violencia. UN وستكون المرحلة التالية تعميم الخطة واعتمادها على المستوى الوطني من جانب الهيئات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني المشتركة في تقديم الخدمات إلى ضحايا العنف.
    Las Instituciones Provisionales empezaron a examinar las desigualdades en la prestación de servicios a las comunidades y en el empleo de miembros de minorías en los servicios públicos, en particular el transporte. UN وبدأت مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة مناقشة أوجه عدم المساواة في تقديم الخدمات إلى المجتمعات المحلية وفي توفير فرص العمل لأفراد الأقليات في مؤسسات المرافق العامة ولاسيما في قطاع النقل.
    Son colaboradoras indispensables en la prestación de servicios a los pobres y pueden tener un efecto catalizador en los países, movilizar campañas de amplia base y ejercer presión para que los dirigentes cumplan sus compromisos. UN فهذه المنظمات أطراف شريكة لا غنى عنها في تقديم الخدمات إلى الفقراء، ولها القدرة على تحفيز العمل في البلدان وتعبئة حركات عريضة القاعدة ومساءلة القادة بشأن ما تعهدوا به من التزامات.
    Por ello, se cuestionaba si la CESPAP estaba recibiendo el reembolso de la totalidad de los gastos que incurría en la prestación de servicios a otros organismos de las Naciones Unidas. UN وهو ما أثار القلق من احتمال عدم استرداد اللجنة لكامل التكاليف التي تكبدتها في تقديم الخدمات إلى وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    La Comisión destaca su apoyo permanente a la reforma en curso del OOPS, encaminada a aumentar su eficacia en la prestación de servicios a los refugiados en cooperación con los países anfitriones. Este proceso tiene que mostrar resultados tangibles. UN وتشدد اللجنة على دعمها المستمر للإصلاح المتواصل للأونروا بهدف تحسين فعاليتها في تقديم الخدمات إلى اللاجئين، بالتعاون مع البلدان المضيفة، وترى أن هذه العملية لا بد أن تعكس نتائج ملموسة.
    La Comisión destaca que sigue siendo partidaria de mantener el impulso del cambio en el OOPS al objeto de aumentar su eficacia en la prestación de servicios a los refugiados en cooperación con los países anfitriones. UN وتشدد اللجنة على دعمها المستمر للإبقاء على زخم التغيير الحاصل داخل الأونروا بهدف زيادة فعاليتها في تقديم الخدمات إلى اللاجئين، بالتعاون مع البلدان المضيفة.
    A medida que el Centro evoluciona y asume un papel más importante en la prestación de servicios a las misiones sobre el terreno, la Comisión reitera la necesidad de que haya un plan general con una visión definitiva para el Centro. UN وفيما المركز يتطور ويأخذ على عاتقه دوراً أكبر في تقديم الخدمات إلى البعثات الميدانية، تكرر اللجنة تأكيد الحاجة إلى خطة شاملة تتضمَّن الرؤية النهاية لوضع المركز.
    Agregó que la cooperación técnica entre países en desarrollo (CTPD) seguiría siendo el método principal y preferido para la prestación de servicios a los países en desarrollo. UN وأضاف قائلا إن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية سيبقى النهج الأول والمفضل في تقديم الخدمات إلى البلدان النامية.
    Agregó que la cooperación técnica entre países en desarrollo (CTPD) seguiría siendo el método principal y preferido para la prestación de servicios a los países en desarrollo. UN وأضاف قائلا إن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية سيبقى النهج الأول والمفضل في تقديم الخدمات إلى البلدان النامية.
    No hay nada que objetarles a los miembros auténticos de la sociedad civil que complementan las iniciativas del Gobierno para prestar servicios a la población o que se desempeñan como grupos de presión o como frenos a los abusos o excesos de los funcionarios gubernamentales. UN وأوضح أنه ليس هناك اعتراض علي قيام أفراد صادقين من المجتمع المدني بتكملة جهود الحكومة في تقديم الخدمات إلى الجماهير، أو عملهم كمجموعات ضغط، أو كرقباء علي سوء تصرفات موظفي الحكومة أو تجاوزاتهم.
    Suboficina (oficina exterior): Todos los puestos de las suboficinas y oficinas exteriores se consideran relacionados directamente con la prestación de servicios a los refugiados y por consiguiente se clasifican como P. UN المكاتب الدنيا/المكاتب الميدانية: تعتبر جميع الوظائف في المكاتب الدنيا والمكاتب الميدانية على أنها تشارك مشاركة مباشرة في تقديم الخدمات إلى اللاجئين، وتصنف بالتالي في فئة البرنامج.
    Las posibilidades de una mayor intervención por parte del sector privado son considerables en lo que respecta a la prestación de servicios a las zonas urbanas más prósperas de los países en desarrollo. UN 12 - وهناك إمكانية كبيرة لازدياد تدخل القطاع الخاص في تقديم الخدمات إلى المناطق الحضرية الأكثر يسرا في البلدان النامية.
    Cada vez se depende más del sector privado como proveedor de servicios, lo que está creando un nuevo paradigma en el que el papel del Estado está pasando de la prestación de servicios a la supervisión y la regulación para lograr el acceso universal. UN ويؤدي الاعتماد المتزايد على القطاع الخاص في تقديم الخدمات إلى نمط جديد يتحول فيه دور الحكومة من تقديم الخدمات إلى الرصد والتنظيم لضمان تعميم الوصول إليها.
    e) Ayudar en la prestación de servicios para reuniones; UN (هـ) المساعدة في تقديم الخدمات إلى الاجتماعات؛
    Asimismo, la Oficina cooperó estrechamente con la FAO prestando servicios al Grupo Intergubernamental de Trabajo y asegurando la participación y contribución de los órganos de derechos humanos a su labor. UN كما تعاونت المفوضية تعاوناً وثيقاً مع منظمة الأغذية والزراعة في تقديم الخدمات إلى الفريق العامل وفي ضمان مشاركة ومساهمة هيئات حقوق الإنسان في عمله.
    La UNOPS efectúa pagos compensatorios a las oficinas del PNUD en los países por los gastos adicionales que deben efectuar cuando prestan servicios a proyectos ejecutados por la UNOPS. UN ٢٣ - يعوض مكتب خدمات المشاريع المكاتب القطرية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن التكاليف اﻹضافية التي تتكبدها تلك المكاتب في تقديم الخدمات إلى المشاريع التي ينفذها المكتب.
    Los gobiernos tienen que hacer frente a ese dilema si quieren lograr mejoras importantes en la prestación de servicios al público. UN وهذه معضلة تحتاج الحكومات إلى حلها إذا أرادت أن تجري أي تحسين أساسي في تقديم الخدمات إلى الجمهور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus