"في تقديم الخدمات الاجتماعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la prestación de servicios sociales
        
    • para la prestación de servicios sociales
        
    • en la prestación de los servicios sociales
        
    • de la prestación de servicios sociales
        
    • a la prestación de servicios
        
    • de prestación de servicios sociales
        
    LA FUNCIÓN DEL GASTO PÚBLICO en la prestación de servicios sociales UN دور اﻹنفاق العام في تقديم الخدمات الاجتماعية
    Asimismo, existe igualdad de género en la prestación de servicios sociales y de salud. UN كما توجد مساواة بين الجنسين في تقديم الخدمات الاجتماعية والصحية.
    Etiopía, que ha logrado un crecimiento superior al 11% durante siete años consecutivos, ha hecho progresos notables en la prestación de servicios sociales y la ampliación de su infraestructura. UN وقد أحرزت إثيوبيا، التي حققت نموا يزيد عن 11 في المائة لسبع سنوات على التوالي، تقدما ملحوظا في تقديم الخدمات الاجتماعية والتوسع في الهياكل الأساسية.
    Si bien promueven el sector privado, los países de la región no han dejado de destacar la importancia del sector público para la prestación de servicios sociales. UN وفي الوقت التي تعزز فيه بلدان المنطقة القطاع الخاص، واصلت التشديد على دور القطاع العام في تقديم الخدمات الاجتماعية.
    En apoyo de ese objetivo se han buscado medios de aumentar la productividad en la prestación de los servicios sociales. UN ودعما لهذا الهدف، تم السعي لايجاد طرق ووسائل لرفع الانتاجية في تقديم الخدمات الاجتماعية.
    Cuando la participación privada es un componente de la prestación de servicios sociales y el objetivo es alcanzar la universalidad y ofrecer prestaciones a los grupos desfavorecidos, es fundamental garantizar que no se produzca la exclusión. UN وحينما يشارك القطاع الخاص في تقديم الخدمات الاجتماعية ويكون الهدف هو توفيرها للجميع وصرف استحقاقات للفئات المحرومة، يغدو من المهم الحرص على تلافي أي ضرب من الاستبعاد.
    El sector público sigue desempeñando una función importante en la prestación de servicios sociales en toda la región, pese a los recientes llamamientos en pro de una mayor participación del sector privado en esas actividades. UN ولا يزال القطاع العام يقوم بدور رئيسي في تقديم الخدمات الاجتماعية في جميع أنحاء المنطقة، رغم النداءات اﻷخيرة للمزيد من إشراك القطاع الخاص في هذه اﻷنشطة.
    • Un reconocimiento de la importancia del sector privado en la realización de las reformas económicas, así como su participación en la prestación de servicios sociales de financiación pública. UN ● إقرار دور القطاع المدني في تنفيذ اﻹصلاحات الاقتصادية، بما في ذلك استخدام جماعات هذا القطاع للمساعدة في تقديم الخدمات الاجتماعية الممولة من الحكومة.
    De esta forma se trata de que las ONG intervengan como asociadas en igualdad de condiciones en la prestación de servicios sociales. UN وعلى هذا النحو تبذل المساعي لكي تساهم المنظمات غير الحكومية في تقديم الخدمات الاجتماعية كشركاء على قدم المساواة مع الجهات الأخرى.
    Eso ocurre, por ejemplo, cuando los agentes estatales discriminan contra personas o grupos en la prestación de servicios sociales en contravención de las normas vigentes que prohíben la discriminación. UN وستكون تلك هي الحال، على سبيل المثال، إذا مارس موظفو الدولة التمييز في تقديم الخدمات الاجتماعية على نحو يتعارض مع التشريعات غير التمييزية القائمة.
    Tratar de corregir las deficiencias críticas en la prestación de servicios sociales básicos, que constituyen una amenaza inmediata para la estabilidad, y movilizar recursos para hacer frente a esas deficiencias. UN معالجة نواحي القصور الهامة في تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية، التي تشكل تهديدا مباشرا للاستقرار، وتعبئة الموارد لسد تلك الثغرات.
    Otros están reexaminando el papel que desempeñan tanto el sector público como las organizaciones de la sociedad civil en la prestación de servicios sociales como fuente de nuevos puestos de trabajo para contrarrestar los efectos de la crisis económica y financiera. UN وتعمد بلدان أخرى إلى تدارس الدور الذي يقوم به القطاع العام ومنظمات المجتمع المدني في تقديم الخدمات الاجتماعية كمصدر للوظائف الجديدة من أجل مواجهة أثر الأزمة المالية والاقتصادية.
    Por último, también hay algunos ejemplos interesantes de la colaboración entre las organizaciones religiosas de diferentes confesiones en la prestación de servicios sociales a la población. UN وأخيرا، هناك أيضا بعض الأمثلة المثيرة للاهتمام على التعاون بين المنظمات الدينية من مختلف الطوائف في تقديم الخدمات الاجتماعية للسكان.
    Ha fortalecido la promoción de la buena gobernanza y el seguimiento y la evaluación de los compromisos que han dado lugar a notables mejoras en la prestación de servicios sociales como el agua, el saneamiento y la electricidad en algunos países. UN وعززت أنشطة الدعوة للحكم الرشيد ورصد وتقييم الالتزامات التي أدت إلى تحسينات ملحوظة في تقديم الخدمات الاجتماعية مثل المياه والصرف الصحي والكهرباء في بعض البلدان.
    El esfuerzo conjunto de los organismos públicos, el sector privado y las organizaciones de la sociedad civil para promover la Iniciativa 20/20 puede ser particularmente importante en la prestación de servicios sociales. UN كما تتسم الجهود المشتركة بين الوكالات العامة والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني، الرامية لتعزيز مبادرة اﻟ ٢٠/٢٠، بأهمية خاصة في تقديم الخدمات الاجتماعية.
    Mediante un segundo conjunto de propuestas se pretende ampliar las fuentes de ingresos atrayendo la inversión privada y utilizando nuevas formas de endeudamiento público, así como lograr la participación de la sociedad civil en la prestación de servicios sociales. UN 57 - تتناول مجموعة ثانية من الاقتراحات توسيع مصادر الإيرادات عن طريق جذب الاستثمار الخاص والأشكال الجديدة للاقتراض العام وإدخال المجتمع المدني كشريك في تقديم الخدمات الاجتماعية.
    Velar por que se cree un entorno propicio para las organizaciones de la sociedad civil, entre otras cosas para facilitar su participación en la prestación de servicios sociales de una manera coordinada, democrática, transparente y responsable. UN 52 - ضمان بيئة مواتية لمنظمات المجتمعات المدني لأهداف من بينها تيسير مشاركة منظمات المجتمع المدني في تقديم الخدمات الاجتماعية بطريقة منسقة وديمقراطية وشفافة ومسؤولة.
    Su Gobierno, en sus esfuerzos por crear una sociedad atenta a los problemas de sus integrantes, ha iniciado procedimientos y estructuras mejoradas para la prestación de servicios sociales fundamentales. UN وفي سبيل متابعة هدف إيجاد مجتمع يعتني بأعضائه، أدخلت حكومتها تحسينات على اﻹجراءات والهياكل المستخدمة في تقديم الخدمات الاجتماعية الرئيسية.
    La función de la participación comunitaria y la movilización de una colaboración amplia entre los sectores público y privado y la sociedad civil revisten una importancia decisiva para la prestación de servicios sociales y el desarrollo de los recursos humanos. UN ويعتبر دور مشاركة المجتمعات المحلية وحشد شراكة واسعة النطاق من القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني من العوامل الحاسمة في تقديم الخدمات الاجتماعية وتنمية الموارد البشرية.
    Era urgentemente necesario hacer frente a las disparidades en la prestación de los servicios sociales básicos de calidad y en el acceso a ellos. UN وثمة حاجة مُلحة للتصدي للتفاوت في تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية الجيدة وفي الحصول عليها.
    La utilización de la tecnología en la prestación de los servicios sociales también plantea ciertas dificultades. UN ٢٣ - وينطوي استخدام التكنولوجيا في تقديم الخدمات الاجتماعية أيضا على تحديات.
    Además, la alteración de la prestación de servicios sociales esenciales en la isla de Anjouan antes de la operación militar de marzo de 2008 había repercutido en la situación humanitaria, que exigía unas intervenciones urgentes y precisas. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاضطرابات في تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية في جزيرة أنجوان قبل العملية العسكرية التي تمت في آذار/مارس 2008 كان لها أثر على الأحوال الإنسانية، مما تطلب القيام بأنشطة عاجلة ومحددة الهدف.
    Conviene concebir la mundialización económica en función de la búsqueda de un equilibrio entre el mercado y la función del Estado, en particular por lo que respecta a la prestación de servicios sociales esenciales. UN ويجدر أن نسعى في إطار العولمة الاقتصادية إلى إقامة توازن بين السوق ودور الدولة، وبخاصة في تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Nueva Zelandia estaba poniendo a prueba un nuevo modelo de prestación de servicios sociales mediante los denominados " Social Sector Trials " (ensayos en el sector social), mediante el cual se propiciaba la toma de decisiones en el plano local y se reforzaba la coordinación en todos los niveles de gobierno y en el ámbito comunitario. UN وتعكف نيوزيلندا على اختبار أسلوب مغاير في تقديم الخدمات الاجتماعية من خلال عملية التجارب في القطاع الاجتماعي، وهو ما كفل اتخاذ القرار على المستوى المحلي وتعزيز التنسيق على جميع المستويات الحكومية وضمن المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus