"في تقديم الخدمات العامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la prestación de servicios públicos
        
    • en la prestación de los servicios públicos
        
    • en la prestación de servicios comunes
        
    • para la prestación de servicios públicos
        
    • la provisión de servicios
        
    • de la prestación de servicios públicos
        
    Además, también puede verse amenazado el papel del Estado en la prestación de servicios públicos. UN وعلاوة على ذلك، قد يزداد التهديد الذي يتعرض له دور الدولة في تقديم الخدمات العامة.
    Además, puede verse aun más amenazado el papel del Estado en la prestación de servicios públicos. UN وعلاوة على ذلك، قد يزداد التهديد الذي يتعرض له دور الدولة في تقديم الخدمات العامة.
    En el artículo 122 del Código Penal turco se tipifica como delito la discriminación en la prestación de servicios públicos. UN ويعد التمييز في تقديم الخدمات العامة جريمة بموجب المادة 122 من القانون الجنائي التركي.
    Mejorar la eficiencia, la responsabilidad y la transparencia en la prestación de los servicios públicos se ha convertido en una fórmula bien conocida que no necesita mucha explicación. UN 20 - أصبح تحسين الكفاءة والمساءلة والشفافية في تقديم الخدمات العامة من المسلِّمات المعروفة جدا التي لا تحتاج إلى شرح مسهب.
    También recomienda que se solicite al Secretario General que empiece realizando una o dos funciones a fin de obtener experiencia en la prestación de servicios comunes a múltiples misiones. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يبدأ بمهمة واحدة أو مهمتين من أجل اكتساب الخبرة في تقديم الخدمات العامة على أساس يشمل عدة بعثات.
    :: Mantener una división clara de responsabilidades entre las autoridades locales y nacionales para promover un liderazgo firme y la rendición de cuentas en la prestación de servicios públicos. UN :: ينبغي السعي إلى تقسيم واضح للمسؤوليات بين السلطات المحلية، وبين السلطات المحلية والوطنية، من أجل تعزيز القيادة القوية والخضوع للمساءلة في تقديم الخدمات العامة.
    El pasado decenio provocó un cambio de enfoque en la prestación de servicios públicos. UN ٥٩ - وشهد العقد الماضي تحولا منهجيا في تقديم الخدمات العامة.
    Existen también algunos servicios públicos, como la recaudación de impuestos y las fuerzas del orden, que tienen un carácter no sólo monopolista sino también obligatorio. A raíz de ello, en la prestación de servicios públicos no se encuentran presentes muchas de las características básicas del mercado comercial. UN وهنالك بعض الخدمات العامة مثل جمع الضرائب وإنفاذ القوانين التي لا تتسم فقط بطابع احتكاري ولكنه إلزامي ونتيجة لذلك فإن كثيرا من الملامح الأساسية للسوق التجاري تختفي في تقديم الخدمات العامة.
    Sin embargo, afirmó que nunca se usaba como criterio de selección o discriminación en la prestación de servicios públicos o para conceder acceso a servicios sanitarios y educativos. UN ومع ذلك، قالت إن هذا النظام لم يستخدم قط كأساس للانتقاء أو التمييز في تقديم الخدمات العامة أو في توفير فرص الوصول إلى خدمات الصحة والتعليم.
    Muchos gobiernos han venido explorando medios efectivos de motivar a los funcionarios públicos para que busquen métodos de trabajo, enfoques y procedimientos institucionales caracterizados por la excelencia, así como mecanismos de creación de redes, que sean eficaces en la prestación de servicios públicos. UN وتعمل حكومات كثيرة على استكشاف سبل فعالة تمكِّن من حفز موظفي الخدمة العامة على البحث عن طرائق وأساليب العمل والإجراءات المؤسسية الممتازة؛ فضلا عن ترتيبات التواصل الفعالة في تقديم الخدمات العامة.
    El Reino Unido aprobó la Ley de igualdad (2010), que previene la discriminación por razones de edad en la prestación de servicios públicos y en la atención de la salud y exige difundir públicamente la igualdad de remuneración y empleo entre hombres y mujeres. UN وقد اعتمدت المملكة المتحدة قانونا للمساواة في عام 2010 يمنع التمييز على أساس نوع الجنس في تقديم الخدمات العامة وخدمات الرعاية الصحية فضلا عن المطالبة بالمساواة في الأجور للجنسين وفي توظيفهم.
    Esta situación ha provocado graves problemas en la prestación de servicios públicos básicos, y suscita gran inquietud con respecto a la seguridad pública, la salud, la educación y el empleo. UN وأسفر هذا الوضع عن حالات نقص حادة جدا في تقديم الخدمات العامة الأساسية، كما أثار قلقا بالغا فيما يتعلق بالسلامة العامة، والصحة والتعليم والعمالة.
    Esa " presión competitiva " ha intensificado la tendencia a reducir el tamaño del gobierno y actuar con austeridad en la prestación de servicios públicos, y en especial de servicios sociales. UN وعزز هذا " الضغط " التنافسي الاتجاه صوب تقليل حجم الجهاز الحكومي وممارسة التقشف في تقديم الخدمات العامة وخاصة الخدمات الاجتماعية العامة.
    No obstante, incluso si el sector empresarial se consideraba necesario y se veía que hacía progresos en lo que respecta a la responsabilidad social, por ejemplo en el contexto del Pacto Mundial, no debería olvidarse la función social del gobierno en la prestación de servicios públicos. UN ومع ذلك، فإن قطاع الأعمال التجارية حتى إذا اعتبر ضرورياً وأرتئي أنه يحقق تقدماً فيما يتعلق بالمسؤولية الاجتماعية، في سياق الميثاق العالمي على سبيل المثال، فإن الدور الاجتماعي للحكومة في تقديم الخدمات العامة لا ينبغي أن يُنسى.
    Hay indicios de que las iniciativas de responsabilidad social contribuyen a crear un entorno propicio para la realización de los derechos del niño, al influir en la calidad de la gobernanza, mejorar la transparencia en la prestación de servicios públicos o empoderar a las comunidades con información sobre sus derechos. UN وهناك مؤشرات تدل على أن مبادرات المساءلة الاجتماعية تساهم في تهيئة بيئة مؤاتية لإعمال حقوق الطفل، عن طريق التأثير على نوعية الإدارة أو تحسين الشفافية في تقديم الخدمات العامة أو تمكين المجتمعات المحلية من خلال مدها بالمعلومات المتعلقة بحقوقها.
    21. La Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) finalizó recientemente un estudio sobre la participación de los ciudadanos y los usuarios en la prestación de los servicios públicos. UN 21- وفرغت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي من إعداد دراسة استطلاعية في الآونة الأخيرة عن مشاركة المواطن والمستخدِم في تقديم الخدمات العامة.
    f) El Grupo de Trabajo apoyó enérgicamente la elaboración de una guía de conocimientos en materia de adquisiciones electrónicas, que sirviera de base para aprovechar el potencial que prometía el empleo de las tecnologías de la información y las comunicaciones y el gobierno electrónico para acrecentar la transparencia, la rendición de cuentas, la eficiencia y la eficacia en la prestación de los servicios públicos. UN (و) أيد الفريق العامل بقوة وضع دليل معرفي عن الشراء الإلكتروني كأساس لتناول إمكانية استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والحكومة الإلكترونية من أجل تعزيز الشفافية والمساءلة والكفاءة والفعالية في تقديم الخدمات العامة.
    La Comisión Consultiva recomendó que se autorizara al Secretario General a que procediera progresivamente con la prestación de servicios administrativos auxiliares en el Centro Regional de Servicios de Entebbe y que empezara realizando una o dos funciones a fin de obtener experiencia en la prestación de servicios comunes a múltiples misiones. UN 46 - وأوصت اللجنة الاستشارية بأن يؤذن للأمين العام بالشروع تدريجيا في تقديم خدمات المكاتب الخلفية من مركز عنتيبـي الإقليمي لتقديم خدمات وأن يبدأ بمهمة واحدة أو مهمتين من أجل اكتساب الخبرة في تقديم الخدمات العامة على أساس يشمل عدة بعثات.
    Una opción es la provisión de servicios públicos y tecnologías e infraestructuras que economicen mano de obra. Otra es apoyar la provisión de servicios e infraestructura por medio de otros agentes. UN ومن الخيارات المطروحة في هذا الصدد ما يتمثَّل في تقديم الخدمات العامة وتكنولوجيات توفير جهد العمل وإقامة البنى الأساسية اللازمة في هذا الصدد، ومنها أيضاً ما يتمثَّل في دعم تقديم الخدمات والهياكل الأساسية عن طريق عناصر فاعلة أخرى.
    La administración pública debe tratar la cuestión de atraer y retener a una parte justa de las personas mejor cualificadas como un factor estratégico en el mejoramiento de la prestación de servicios públicos. UN ويجب أن تتعامل أجهزة الخدمة العامة مع استقطاب واستبقاء نصيب عادل من أفضل المواهب المهنية على أنهما خياران استراتيجيان لتحسين الجودة في تقديم الخدمات العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus