"في تقريرها السابق عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en su informe anterior sobre
        
    • en su anterior informe sobre
        
    En el presente informe, la Comisión hace referencia a las observaciones y recomendaciones formuladas en su informe anterior sobre las actividades de adquisición, cuando corresponde. UN وتحيل اللجنة في هذا التقرير إلى الملاحظات والتوصيات الواردة في تقريرها السابق عن أنشطة الشراء، عند الاقتضاء.
    La Comisión recuerda su observación, reflejada en su informe anterior sobre la UNPREDEP, de que, " a medida que se liquidan más misiones, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz se hace cargo de un número mayor de actividades de liquidación residuales. UN وتشير اللجنة إلى ملاحظتها الواردة في تقريرها السابق عن بعثة الانتشار الوقائي وهي أنه " فيما يزداد عدد البعثات المصفاة تزداد أنشطة التصفية المتبقية التي تضطلع بها إدارة عمليات حفظ السلام.
    La Comisión Consultiva recuerda que, en su informe anterior sobre la reforma de la gestión de los recursos humanos, solicitó información sobre la composición del órgano consultivo mixto y su reglamento (véase A/63/526, párr. 36). UN 33 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنها طلبت في تقريرها السابق عن إصلاح إدارة الموارد البشرية، مدها بمعلومات عن تكوين الهيئة الاستشارية المشتركة ونظامها الأساسي (انظر الوثيقة A/63/526، الفقرة 36).
    en su anterior informe sobre la administración de justicia, la Comisión Consultiva indicó que no tenía objeciones a la propuesta del Secretario General de dejar en suspenso su recomendación sobre una delegación limitada de autoridad. UN 81 - وأوضحت اللجنة الاستشارية، في تقريرها السابق عن إقامة العدل، أنه ليس لديها اعتراض على اقتراح الأمين العام بتعليق توصيته المتعلقة بمنح تفويض محدود لسلطة اتخاذ التدابير التأديبية.
    La Comisión Consultiva recuerda que, en su anterior informe sobre la ejecución y el presupuesto de la FPNUL, había expresado la opinión de que la Fuerza debería examinar más detenidamente sus existencias de computadoras (A/66/718/Add.4, párr. 41). UN 46 - وتذكر اللجنة الاستشارية بأنها رأت في تقريرها السابق عن أداء ميزانية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، أنه ينبغي للقوة مواصلة استعراض ما لديها من حواسيب (A/66/718/Add.4، الفقرة 41).
    La Comisión Consultiva recuerda que en su informe anterior sobre la gestión de los recursos humanos señaló que se habían impuesto distintas medidas disciplinarias respecto de casos aparentemente similares de falta de conducta (véase A/66/511 y Corr.1, párr. 12). UN 155 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنها لاحظت في تقريرها السابق عن إدارة الموارد البشرية أن تدابير تأديبية متباينة قد فُرضت في حالات سوء سلوك تبدو متشابهة (انظر A/66/511، و Corr.1، الفقرة 12).
    La Comisión reitera además la opinión expresada en su informe anterior sobre el presupuesto bienal de apoyo (DP/FPA/2001/12, párr. 28) de que: UN علاوة على ذلك، تُكرر اللجنة رأيها الذي أبدته في تقريرها السابق عن ميزانية الدعم لفترة السنتين DP/FPA/2001/12)، الفقرة 28)، من أن:
    en su informe anterior sobre la financiación de la UNMIK, la Comisión Consultiva señaló la necesidad de supervisar cuidadosamente y reducir los gastos bancarios (A/57/772/Add.3, párr. 53). UN 31 - وقد أشارت اللجنة الاستشارية في تقريرها السابق عن تمويل البعثة إلى ضرورة رصد الرسوم المصرفية رصدا دقيقا وضرورة تخفيضها (A/57/772/Add.5، الفقرة 53).
    La Comisión señala que en su informe anterior sobre la UNMIL (A/58/798, párr. 18), la Secretaría le informó de que para julio o agosto de 2004 se dispondría de módulos de estructura rígida para alojar a esos oficiales. UN وتشير اللجنة إلى أن الأمانة العامة أبلغتها، في تقريرها السابق عن البعثة (A/58/798، الفقرة 18)، بأنه ستتوفر لضباط الأركان الإقامة في مبانٍ ذات جدران صلبة خلال شهري تموز/يوليه - آب/أغسطس 2004.
    en su informe anterior sobre la FNUOS, la Comisión Consultiva tomó nota del progreso que se había hecho en el programa trienal de modernización de la Fuerza (A/60/811, párr. 12). UN 12 - ولاحظت اللجنة الاستشارية في تقريرها السابق عن قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك التقدم المحرز في ما يتعلق ببرنامج تحديث القوة الثلاثي السنوات (A/60/811، الفقرة 12).
    en su informe anterior sobre la cuestión (A/63/769), la Comisión Consultiva expresó la opinión de que el fortalecimiento de los arreglos de seguridad de las Naciones Unidas se debía abordar de manera integrada. UN 28 - وتابعت تقول إن اللجنة الاستشارية كانت قد أعربت في تقريرها السابق عن هذا الموضوع (A/63/769) عن رأي مفاده أن تعزيز الترتيبات الأمنية للأمم المتحدة ينبغي تناوله بطريقة متكاملة.
    La Comisión Consultiva reitera que las cuestiones planteadas por la Junta de Auditores y las recomendaciones que figuran en su informe anterior sobre el presupuesto de la ONUCI para el período comprendido entre el 1 de julio de 2011 y el 30 de junio de 2012 siguen siendo válidas. UN وتكرر اللجنة الاستشارية تأكيد أن المسألتين اللتين أثارهما مجلس مراجعي الحسابات، والتوصيات الواردة في تقريرها السابق عن ميزانية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار للفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2011 إلى 30 حزيران/يونيه 2012، لا تزال قائمة.
    La Comisión Consultiva recuerda que, en su informe anterior sobre la cuestión, observó que el Tribunal Especial para Sierra Leona, al ser el primero de los tribunales internacionales en finalizar su labor, serviría como referencia en materia de mejores prácticas y experiencia adquirida a otros tribunales y cortes internacionales. UN 9 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنها لاحظت في تقريرها السابق عن هذه المسألة أن المحكمة الخاصة لسيراليون، باعتبارها أُولى المحاكم الدولية التي تستكمل عملها، ستكون بمثابة مرجع لأفضل الممارسات والدروس المستفادة للمحاكم والهيئات القضائية الدولية الأخرى.
    La Comisión Consultiva reitera que las cuestiones planteadas por la Junta de Auditores y las recomendaciones que figuran en su informe anterior sobre el presupuesto de la ONUCI para el período comprendido entre el 1 de julio de 2011 y el 30 de junio de 2012 siguen siendo válidas. UN تكرر اللجنة الاستشارية تأكيد أن المسألتين اللتين أثارهما مجلس مراجعي الحسابات، والتوصيات الواردة في تقريرها السابق عن ميزانية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار للفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2011 إلى 30 حزيران/يونيه 2012، لا تزال قائمة.
    en su informe anterior sobre la cuenta de apoyo, la Comisión Consultiva opinó que debían seguir examinándose el concepto de los equipos operacionales integrados y la aplicación de este sistema y debía seguir evaluándose su eficacia teniendo en cuenta la experiencia adquirida y las lecciones extraídas (A/65/827, párr. 31). UN كانت اللجنة الاستشارية في تقريرها السابق عن حساب الدعم قد أعربت عن رأي مفاده أن مفهوم أفرقة العمليات المتكاملة وعملية تطبيقه ينبغي أن يظلا قيد الاستعراض، وأنه ينبغي مواصلة تقييم مدى فعاليته في ضوء الخبرات المكتسبة والدروس المستفادة (A/65/827، الفقرة 31).
    La Comisión Consultiva recuerda que, en su informe anterior sobre cuestiones intersectoriales relacionadas con las operaciones de mantenimiento de la paz, reiteró la importancia de elaborar un marco y una metodología para la evaluación de los programas de capacitación (A/66/718, párr. 66). UN 79 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنها كرّرت التأكيد على أهمية وضع إطار ومنهجية لتقييم برامج التدريب في تقريرها السابق عن المسائل الشاملة المتصلة بعمليات حفظ السلام (A/66/718، الفقرة 66).
    La Comisión Consultiva observa las medidas que se están adoptando para evaluar la eficacia de los materiales y programas de capacitación actuales en respuesta a la recomendación que formuló en su informe anterior sobre cuestiones intersectoriales (A/66/718, párr. 173). UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن جهودا تُبذل لتقييم فعالية مواد وبرامج التدريب الحالية، وذلك استجابة لتوصيتها الواردة في تقريرها السابق عن المسائل الشاملة (A/66/718، الفقرة 173).
    La Comisión Consultiva recuerda que, en su anterior informe sobre cuestiones intersectoriales, hizo ver la necesidad de crear un mecanismo eficaz para coordinar y priorizar las actividades de capacitación en mantenimiento de la paz (A/66/718, párr. 62). UN 74 - وتذكّر اللجنة الاستشارية أنّها سلّطت الضوء، في تقريرها السابق عن المسائل الشاملة، على الحاجة إلى وضع آلية فعالة لتنسيق جميع أنشطة التدريب على حفظ السلام وتحديد أولوياتها (A/66/718، الفقرة 62).
    Asimismo, en su anterior informe sobre la Cuenta para el Desarrollo (A/53/7/Add.1), la Comisión Consultiva acogió con satisfacción el hecho de que se hubieran tenido en cuenta algunas de las observaciones y recomendaciones que figuran en sus dos informes anteriores. UN ٣ - وعلاوة على ذلك، رحبت اللجنة الاستشارية، في تقريرها السابق عن حساب التنمية )A/53/7/Add.1( بأن عددا من ملاحظات اللجنة وتوصياتها على النحو الوارد في تقريريها السابقَين قد أخِذت في الحسبان.
    La Comisión Consultiva recuerda que en su anterior informe sobre la financiación de la FPNUL (A/53/895/Add.1, párr. 43), había indicado que la Secretaría estaba elaborando un plan para introducir en la FPNUL las nuevas disposiciones sobre el equipo de propiedad de los contingentes. UN 16 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنها كانت قد لاحظت في تقريرها السابق عن تمويل القوة A/53/895/Add.1)، الفقرة 43) أن الأمانة العامة في صدد وضع خطة للأخذ بترتيبات جديدة فيما يتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات في القوة.
    en su anterior informe sobre la ejecución y el proyecto de presupuesto de la FNUOS (A/65/743/Add.3), la Comisión Consultiva había observado que la FNUOS había hecho un examen con el propósito de racionalizar los servicios de apoyo. UN 19 - وكانت اللجنة الاستشارية قد أشارت في تقريرها السابق عن الأداء المالي لقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وميزانيتها المقترحة (A/65/743/Add.3) إلى أن البعثة قد أجرت استعراضا هدفه تبسيط خدمات الدعم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus