Se pidió a la Secretaría que, en su informe anual sobre el derecho del mar, resumiese las deliberaciones de la Reunión para que la Asamblea se enterase de los puntos tratados y tomase conocimiento de los asuntos que fuesen de interés para ella. | UN | وقد دعيت اﻷمانة العامة إلى أن تقدم في تقريرها السنوي عن قانون البحار، تلخيصا لمداولات الاجتماع كي تعلم الجمعية العامة بما تم تناوله وتلاحظ المسائل التي قد تكون مبعث اهتمام لدى الجمعية. |
en su informe anual sobre derechos humanos, el Departamento de Estado de los Estados Unidos informa sobre la situación de los indígenas en comunidades de todo el mundo. | UN | وأشارت وزارة خارجية الولايات المتحدة، في تقريرها السنوي عن حقوق الإنسان، إلى حالة الأشخاص الأصليين في المجتمعات المحلية في جميع أنحاء العالم. |
11. Pide a la secretaría que, en su informe anual sobre las actividades de examen de los inventarios, incluya también información sobre el programa de capacitación, en particular sobre los procedimientos de examen y sobre la selección de los alumnos y los instructores de los cursos de capacitación; | UN | 11- يطلب من الأمانة أن تدرج أيضاً في تقريرها السنوي عن أنشطة استعراض قوائم الجرد معلومات عن برنامج التدريب، وبشكل خاص عن إجراءات الفحص واختيار المتدربين والمدرِّبين؛ |
11. Pide a la secretaría que, en su informe anual sobre las actividades de examen de los inventarios, incluya también información sobre el programa de capacitación, en particular sobre los procedimientos de examen y sobre la selección de los alumnos y los instructores de los cursos de capacitación; | UN | 11- يطلب من الأمانة أن تدرج أيضاً في تقريرها السنوي عن أنشطة استعراض قوائم الجرد معلومات عن برنامج التدريب، وبشكل خاص عن إجراءات الفحص واختيار المتدربين والمدرِّبين؛ |
El Grupo de Trabajo ha recomendado de nuevo al Comité que acuse recibo de esa carta y que mencione en su informe anual su reconocimiento por la información proporcionada. | UN | وقد أوصى الفريق العامل اللجنة هنا أيضاً بأن تبلﱢغ باستلامها الرسالة وتعرب في تقريرها السنوي عن تقديرها للمعلومات المقدمة. |
El Departamento de Estado de los Estados Unidos en su informe anual de 1998 relativo a los derechos humanos, informó de que durante 1998, incluso después de que asumiera el poder el Presidente Habibie, el Gobierno de Indonesia “siguió cometiendo graves violaciones de los derechos humanos”. | UN | ٩٢ - وأوردت وزارة خارجية الولايات المتحدة في تقريرها السنوي عن حقوق اﻹنسان لعام ١٩٩٨ أن حكومة إندونيسيا " واصلت ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان " خلال عام ١٩٩٨ بما في ذلك الفترة التي تلت تسلم الرئيس حبيبي زمام السلطة. |
en su informe anual sobre las prácticas en materia de derechos humanos, el Departamento de Estado americano se manifiesta inquieto por la existencia de este tipo de prácticas en Túnez. | UN | وتدفع بأن وزارة خارجية الولايات المتحدة الأمريكية أعربت، في تقريرها السنوي عن ممارسات حقوق الإنسان، عن قلقها لوجود هذا النوع من الممارسات في تونس(ك ك). |
en su informe anual sobre las prácticas en materia de derechos humanos, el Departamento de Estado americano se manifiesta inquieto por la existencia de este tipo de prácticas en Túnez. | UN | وتدفع بأن وزارة خارجية الولايات المتحدة الأمريكية أعربت، في تقريرها السنوي عن ممارسات حقوق الإنسان، عن قلقها لوجود هذا النوع من الممارسات في تونس(ك ك). |
12. Solicita que el UNICEF incluya, con fines de información, en su informe anual sobre la función de evaluación, a partir del segundo período ordinario de sesiones en 2010, una descripción de las principales evaluaciones institucionales y temáticas previstas para el año siguiente; | UN | 12 - يطلب إلى اليونيسيف أن تُدرج في تقريرها السنوي عن وظيفة التقييم، للعلم، ابتداء من الدورة العادية الثانية لعام 2010، وصفا للتقييمات الرئيسية المؤسسية والمواضيعية المخطط لإجرائها في العام التالي؛ |
i) Ampliar la información contenida en su informe anual sobre la aplicación de las salvaguardias y, cuando el Director General lo considere necesario para el cumplimiento de los objetivos del Organismo, publicar el nombre de los Estados con los que aún persisten dificultades, incluso en la sección del informe que probablemente se haga pública; | UN | ' 1` عن طريق توسيع نطاق المعلومات الواردة في تقريرها السنوي عن تنفيذ الضمانات وتحديد أسماء الدول التي لا تزال هناك مصاعب بشأنها، بإدراجها في الفرع الذي من المرجح أن ينشر علنا حينما يقرر المدير العام أن ذلك سينهض بأهداف الوكالة؛ |
i) Ampliar la información contenida en su informe anual sobre la aplicación de las salvaguardias y, cuando el Director General lo considere necesario para el cumplimiento de los objetivos del Organismo, publicar el nombre de los Estados con los que aún persisten dificultades, incluso en la sección del informe que probablemente se haga pública; | UN | ' 1` عن طريق توسيع نطاق المعلومات الواردة في تقريرها السنوي عن تنفيذ الضمانات وتحديد أسماء الدول التي لا تزال هناك مصاعب بشأنها، بإدراجها في الفرع الذي من المرجح أن ينشر علنا حينما يقرر المدير العام أن ذلك سينهض بأهداف الوكالة؛ |
El Departamento de Estado de los Estados Unidos, en su informe anual sobre derechos humanos, declaró que durante 1996 Indonesia habría “continuado cometiendo graves abusos en materia de derechos humanos”. | UN | ٢٩ - وذكرت وزارة خارجية الولايات المتحدة، في تقريرها السنوي عن حقوق اﻹنسان، أن اندونيسيا " واصلت، في عام ١٩٩٦، ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان " . |
El Departamento de Estado de los Estados Unidos, en su informe anual sobre derechos humanos publicado el 30 de enero de 1998, señaló que durante 1997 el Gobierno de Indonesia “continuó cometiendo graves abusos en materia de derechos humanos”. | UN | ٤٢ - وذكرت وزارة خارجية الولايات المتحدة، في تقريرها السنوي عن حقوق الإنسان لعام ٧٩٩١ الصادر في ٠٣ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١، أن حكومة إندونيسيا " واصلت ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان " خلال عام ٧٩٩١. |
Asimismo, la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, en su informe anual sobre la situación mundial del problema de las drogodependencias, ha felicitado a España por la realización de la campaña realizada por la Fundación durante 1997 y denominado " Control " . | UN | وقد أشادت الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، في تقريرها السنوي عن حالة المخدرات في العالم، بأسبانيا للحملة التي اضطلعت بها المؤسسة في عام ١٩٩٧ بعنوان " المراقبة " . |
13. Insta al UNICEF a que, en su informe anual sobre la función de evaluación, a partir del segundo período ordinario de sesiones en 2010, incluya datos sobre el número de respuestas de la administración frente al total de evaluaciones realizadas, y sobre el número de evaluaciones desglosadas por tipo de evaluación, regiones/países, temas y fuentes de financiación. | UN | 13- يحث اليونيسيف على أن تُدرج في تقريرها السنوي عن وظيفة التقييم، ابتداء من الدورة العادية الثانية لعام 2010، معلومات عن عدد ردود الإدارة مقارنة بالتقييمات المنفذة، فضلا عن عدد التقييمات المصنفة حسب نوع التقييم، والمنطقة/البلد، والموضوع، ومصدر التمويل. |
28. En su decisión 472 (XLIX) la Junta de Comercio y Desarrollo pidió a la secretaría que, en su informe anual sobre el examen de las actividades de cooperación técnica, incluyese información sobre la evolución prevista de sus operaciones, así como una indicación precisa de las metas y objetivos estratégicos para el año siguiente. | UN | 28- طلب مجلس التجارة والتنمية، في مقرره 472(د - 49) إلى الأمانة أن تدرج في تقريرها السنوي عن استعراض أنشطة التعاون التقني معلومات عن التطور المتوقع لأنشطتها، بالإضافة إلى بيان واضح بالغايات والأهداف الاستراتيجية للسنة المقبلة. |
en su informe anual sobre los derechos humanosDepartamento de Estado de los Estados Unidos de América, Country Reports on Human Rights Practice for 1993 (Washington, D.C., febrero de 1995). , el Departamento de Estado de los Estados Unidos expresó que, durante 1995, el Gobierno de Indonesia continuó cometiendo abusos graves de los derechos humanos, incluida " la represión severa de disidentes en Timor Oriental " . | UN | ٤٩ - وقد ذكرت وزارة خارجية الولايات المتحدة، في تقريرها السنوي عن حقوق اﻹنسان)٥٧(، أن الحكومة اﻹندونيسية قد واصلت، في أثناء عام ١٩٩٥، ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك " استعمال الشدة في قمع المنشقين في تيمور الشرقية " . |
También se ha recibido información del Gobierno de Alemania relativa a su política y a su legislación en materia de extranjeros, y el Grupo de Trabajo recomienda de nuevo al Comité que manifieste en su informe anual su reconocimiento por el envío de esa información. | UN | ووردت كذلك معلومات من حكومة ألمانيا بشأن السياسات التي تتبعها إزاء اﻷجانب والقوانين التي تطبقها عليهم. وأوصى الفريق اللجنة مرة أخرى بأن تعرب في تقريرها السنوي عن تقديرها للمعلومات الواردة. |
92. en su informe anual de 2007-2008, la Comisión Nacional de Derechos Humanos citó la falta de aplicación de sus recomendaciones por el Gobierno como uno de los principales desafíos para su trabajo. | UN | 92- ذكرت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في تقريرها السنوي عن الفترة 2007-2008 مسألة افتقار الحكومة إلى تنفيذ توصيات اللجنة بوصفها إحدى التحديات الرئيسية التي تواجهها اللجنة في أداء عملها. |