"في تقريره الأولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en su informe preliminar
        
    • en su informe inicial
        
    • en el informe preliminar
        
    • en sus informes preliminar
        
    • en su comunicación inicial
        
    El Sr. Bennouna, el primer Relator Especial sobre la protección diplomática, se limitó a describirla, en su informe preliminar, como: UN أما السيد بنونة، أول مقرر خاص معني بالحماية الدبلوماسية، فقد وصفها في تقريره الأولي على أنها مجرد:
    El Relator Especial Kolodkin recogió en su informe preliminar la distinción entre inmunidad ratione personae e inmunidad ratione materiae. UN 54 - تناول المقرر الخاص كولودكين في تقريره الأولي مسألة التمييز بين الحصانة الشخصية والحصانة الموضوعية.
    Recordó que el anterior Relator Especial, en su informe preliminar de 1998, había declarado sin reservas que los Estados no podían recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza en el ejercicio de la protección diplomática. UN وذكّر بأن المقرر الخاص السابق قد أعلن في تقريره الأولي في عام 1998 دون أي تحفظ أنه لا يجوز للدول أن تلجأ إلى التهديد باستعمال القوة أو إلى استعمالها بالفعل في ممارستها للحماية الدبلوماسية.
    Cabe señalar que un equipo de observadores electorales independientes de la secretaría del Foro de las Islas del Pacífico declaró en su informe inicial que, aunque las elecciones se habían gestionado defectuosamente, no se produjeron infracciones constitucionales. UN وينبغي الإشارة إلى أن فريق مراقبي الانتخابات المستقلين من أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ أفاد في تقريره الأولي بأنه لم تحدث أي تجاوزات دستورية رغم ما اعترى إدارة الانتخابات من ضعف.
    153. El Relator Especial explicó que su segundo informe trataba de dar orientación concreta en relación con las cuestiones planteadas en el informe preliminar. UN 153- أوضح المقرر الخاص أن تقريره الثاني يهدف إلى تقديم توجيهات محدّدة في سياق متابعة المسائل المطروحة في تقريره الأولي.
    56. en sus informes preliminar, de mediano plazo y final, el Alto Comisionado informará sobre los progresos alcanzados y la evolución de la situación en todos esos elementos del programa. UN ٥٦ - سيقدم المفوض السامي تقريرا عن التقديم المحرز والتطورات الجارية في جميع هذه العناصر البرنامجية في تقريره اﻷولي وتقريره عن منتصف المدة وتقريره الختامي.
    Por último, el Relator Especial se refirió en su informe preliminar a un conjunto de recomendaciones formuladas por Amnistía Internacional. UN 28 - وأخيرا، فقد أشار المقرر الخاص أيضا في تقريره الأولي إلى مجموعة من التوصيات التي اتخذتها هيئة العفو الدولية.
    en su informe preliminar a la Comisión había señalado que la falta de derechos a la propiedad era el factor que más caracterizaba a las mujeres que tenían que vivir en la pobreza. UN وقد بيَّن في تقريره الأولي المقدم إلى اللجنة أن قلة حقوق الملكية هي العامل الوحيد الأكثر حسماً في جعل النساء يعشن في حالة فقر.
    en su informe preliminar a la Comisión de Derechos Humanos, el Relator Especial hizo la siguiente observación: UN 59 - وقد لاحظ المقرر الخاص في تقريره الأولي إلى لجنة حقوق الإنسان ما يلي:
    21. en su informe preliminar, el Relator Especial examinó las causas de la escasez de agua salubre a nivel mundial y los métodos de ordenación necesarios para conservar el agua. UN 21- وناقش المقرر الخاص في تقريره الأولي أسباب نقص مياه الشرب في العالم وأساليب الإدارة اللازمة لحفظها.
    en su informe preliminar de 2003, sobre la mujer y la vivienda adecuada, el Relator Especial observaba el papel fundamental desempeñado por la mujer en las iniciativas de colaboración entre las administraciones locales y la sociedad civil destinadas a mejorar las condiciones de vivienda. UN ولاحظ المقرر الخاص في تقريره الأولي المعني بالمرأة والسكن في عام 2003، الدور الحيوي الذي تضطلع به المرأة في الجهود التعاونية المبذولة بين الحكومات المحلية والمجتمع المدني في سبيل تحسين أوضاع السكن.
    63. En su 51º período de sesiones, celebrado en 1989, la Comisión examinó la cuestión de los bienes separados del Estado sobre la base de la propuesta presentada por el Relator Especial en su informe preliminar. UN 63- وفي الدورة الحادية والأربعين المعقودة في عام 1989، ناقشت اللجنة مسألة ممتلكات الدولة المفصولة على أساس الاقتراح المقدم من المقرر الخاص في تقريره الأولي.
    en su informe preliminar sobre la protección diplomática presentado a la Comisión, Bennouna también reconoce la gran variedad de medidas que puede aplicar un Estado en ejercicio del derecho a la protección diplomática cuando afirma lo siguiente: UN 44 - ويعترف بنونة كذلك في تقريره الأولي عن الحماية الدبلوماسية الذي قدمه للجنة القانون الدولي بالمجموعة الكبيرة من الإجراءات المختلفة المتاحة للدولة في ممارستها للحق في الحماية الدبلوماسية، وذلك بقوله:
    El Relator Especial desea reiterar lo que ya dijo en su informe preliminar, a saber, que sería ingenuo esperar demasiado de los indicadores del derecho a la salud. UN 37 - ويود المقرر الخاص التشديد على نقطة سبق أن أعرب عنها في تقريره الأولي. وهي أنه سيعتبر من قبيل الاندفاع أن يجري توقع الكثير من مؤشرات الحق في الصحة.
    57. en su informe preliminar a la Comisión, el Relator Especial señala en particular algunos proyectos que desea emprender, entre ellos un examen de las estrategias de reducción de la pobreza desde el punto de vista del derecho a la salud. UN 57- في تقريره الأولي إلى اللجنة، يعرض المقرر الخاص بالتحديد بعض المشاريع المعينة التي يرغب في الاضطلاع بها، ومن بينها دراسة استراتيجيات الحد من الفقر من منظور الحق في الصحة.
    El Relator Especial confirmó que el plan de acción preliminar contenido en su informe preliminar continuaba siendo la principal hoja de ruta para la continuación de sus trabajos sobre el tema. UN وأكد أن خطة العمل الأولية الواردة في تقريره الأولي() تظل تمثل " خارطة الطريق " الرئيسية التي سيسترشد بها في مواصلة الاضطلاع بعمله بشأن هذا الموضوع.
    Al respecto recordó que, en su informe preliminar (A/CN.4/598), había mantenido la posición de que " la conveniencia de extender el concepto de la responsabilidad de proteger y su pertinencia en relación con este tema exigen un examen detenido. UN وذكَّر في هذا الصدد بأنه كان قد اتخذ، في تقريره الأولي (A/CN.4/598)، موقفاً مفاده أنه " يلزم إمعان النظر في مدى ملاءمة توسيع نطاق مفهوم المسؤولية عن الحماية وصلة ذلك بالموضوع قيد الدراسة.
    Cabe señalar que un equipo de observadores electorales independientes de la secretaría del Foro de las Islas del Pacífico declaró en su informe inicial que, aunque las elecciones se habían gestionado defectuosamente, no se produjeron infracciones constitucionales. UN وينبغي الإشارة إلى أن فريق مراقبي الانتخابات المستقلين من أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ أفاد في تقريره الأولي بأنه لم يحدث أي خرق للأحكام الدستورية رغم ما اعترى إدارة الانتخابات من ضعف.
    Como afirmó la Unión Europea en su informe inicial al Comité contra el Terrorismo, ya se está prestando amplia asistencia a muchos terceros países en los terrenos que abarca la resolución 1373. UN وكما أوضح ذلك الاتحاد الأوروبي في تقريره الأولي إلى لجنة مكافحة الإرهاب، تُقدم مساعدة كبيرة للعديد من بلدان العالم الثالث في المجالات التي يشملها القرار 1373.
    107. en el informe preliminar a la Asamblea General el Relator Especial trató por primera vez esta cuestión, por hechos alarmantes producidos en el este, aunque también en territorio controlado por el Gobierno. UN 107 - تطرق المقرر الخاص إلى هذا الموضوع أول مرة في تقريره الأولي إلى الجمعية العامة وذلك بسبب الاضطرابات التي شهدها كل من الجزء الشرقي للبلد والأراضي التي تسيطر عليها الحكومة.
    52. El Alto Comisionado informará sobre los avances y la evolución de todos esos elementos del programa en sus informes preliminar, de mitad de período y final. UN ٥٢ - سيقدم المفوض السامي تقريرا عن التقدم المحرز والتطورات التي تحدث في جميع هذه العناصر البرنامجية في تقريره اﻷولي وتقريره عن منتصف المدة وتقريره الختامي.
    65. en su comunicación inicial en virtud del artículo 7, presentada en julio de 2008, el Iraq afirmó que no poseía existencias de minas antipersonal, si bien esta cuestión sería investigada de nuevo y, de ser necesario, la información presentada se rectificaría en futuros informes. UN 65- وذكر العراق، في تقريره الأولي المقدم في تموز/يوليه 2008 بموجب المادة 7، أنه لا يحتفظ بمخزونات، ومع ذلك سيواصل البحث ويصحح الوضع في التقارير المقبلة إذا تطلب الأمر ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus