"في تقريره الأول عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en su primer informe sobre
        
    • en su primer informe de
        
    • en el primer informe sobre
        
    Sin embargo, en su primer informe sobre el derecho de los tratados, en 1962, Sir Humphrey Waldock había propuesto un proyecto de artículo, según el cual: UN على أن السير همفري والدوك كان قد اقترح في تقريره الأول عن قانون المعاهدات عام 1962 مشروع مادة تنص على ما يلي:
    Sin embargo, en su primer informe sobre el derecho de los tratados, en 1962, Sir Humphrey Waldock había propuesto un proyecto de artículo, según el cual: UN على أن السير همفري والدوك كان قد اقترح في تقريره الأول عن قانون المعاهدات عام 1962 مشروع مادة تنص على ما يلي:
    en su primer informe sobre el derecho de los tratados, Sir Humphrey explicó que UN وقد بين السير همفري في تقريره الأول عن قانون المعاهدات أن
    A este respecto, la Comisión recomienda que la Asamblea solicite al Secretario General que aporte información clara y detallada de esta naturaleza en su primer informe de ejecución para el bienio 2014-2015. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام أن يدرج معلومات واضحة وتفصيلية من هذا النوع في تقريره الأول عن الأداء لفترة السنتين 2014-2015.
    13. Insta al Tribunal a que siga aplicando y supervisando estrechamente las reformas a su régimen de asistencia letrada y pide al Secretario General que informe al respecto en el primer informe sobre la ejecución del presupuesto para el bienio 20042005, en particular sobre las economías obtenidas en los gastos de defensa; UN 13 - تشجع المحكمة على مواصلة تنفيذ الإصلاحات لنظامها المتعلق بالمساعدة القانونية ورصد هذه الإصلاحات عن كثب، وتطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير عن ذلك، وبخاصة عن الوفورات المترتبة في تكاليف الدفاع، في تقريره الأول عن الأداء لفترة السنتين 2004-2005؛
    Algunas delegaciones apoyaron la opinión expresada por el Relator Especial en su primer informe sobre el tema en el sentido de que únicamente debían quedar incluidos en el alcance del tema los actos unilaterales que eran doblemente autónomos, esto es, aquellos que no dimanaban de otros actos jurídicos y que el Estado podía o no llevar a cabo. UN وأيد بعض الوفود وجهة النظر التي أعرب عنها المقرر الخاص في تقريره الأول عن الموضوع، ومؤداها أن تلك الأفعال الانفرادية ذات الاستقلالية المزدوجة، أي بعبارة أخرى تلك التي لم تنبع من أفعال قانونية أخرى والتي تكون الدولة حرة في تنفيذها هي فقط التي ينبغي أن تندرج في صلب الموضوع.
    en su primer informe sobre el tema (A/66/151), la Junta recomendó que cada entidad de las Naciones Unidas estableciera un plan claro de realización de esos beneficios. UN فقد أوصى المجلس في تقريره الأول عن الموضوع (A/66/151)، بأن تضع جميع كيانات الأمم المتحدة خططا واضحة لتحقيق هذه الفوائد.
    La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea solicite al Secretario General que presente una evaluación más amplia de la adquisición a término en su primer informe sobre la ejecución del presupuesto por programas para el bienio 2014-2015. UN ولذلك توصي اللجنة الاستشارية الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام تقديم تقييم أشمل عن عقود الشراء الآجل في تقريره الأول عن أداء الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015.
    A principios de 2001, en su primer informe sobre los datos reunidos mediante el cuestionario, el PNUFID observó que era difícil juzgar el valor de las distintas medidas de respuesta estratégicas partiendo de preguntas tan sencillas como " si los Estados cuentan con una estrategia nacional de reducción de la demanda de drogas " (E/CN.7/2001/2, párr. 88). UN وفي أوائل عام 2001، لاحظ البرنامج، في تقريره الأول عن المعلومات التي تم جمعها بواسطة الاستبيان، أنه يصعب الحكم على مزايا فرادى الاستجابات الاستراتيجية من خلال الأسئلة البسيطة الواردة في الاستبيان، مثل ما إذا كان لدى الدول " استراتيجية وطنية لخفض الطلب على المخدرات " E/CN.7/2001.2)، الفقرة 88).
    20. Pide al Secretario General que, en su primer informe sobre la ejecución del presupuesto para el bienio 20042005, vuelva a presentar propuestas sobre los recursos necesarios para la División de Investigaciones en 2005 y se asegure de que las propuestas sean suficientes para que la estrategia para dar término a la labor del Tribunal pueda ejecutarse eficazmente; UN 20 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم مرة ثانية في تقريره الأول عن الأداء عن فترة السنتين 2004-2005 الاقتراحات التي تتعلق بالموارد اللازمة لشعبة التحقيقات لعام 2005، وأن يتأكد من أن الاقتراحات كافية لتنفيذ استراتيجية الإنجاز بصورة فعالة؛
    22. Pide además al Secretario General que en su primer informe sobre la ejecución del presupuesto para el bienio 20042005, informe de las funciones de supervisión en el Tribunal con especial referencia a la supervisión de los recursos asignados a la mejora de las instalaciones carcelarias para que se ajusten a las normas internacionales; UN 22 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن مهام الرقابة في المحكمة في تقريره الأول عن الأداء عن فترة السنتين 2004-2005، مع الإشارة بصفة محددة إلى الرقابة على الموارد المخصصة لتحسين مرافق السجون وجعلها تتمشى مع المعايير الدولية؛
    en su primer informe sobre la ejecución del presupuesto el Secretario General indica que no habrá modificaciones de las necesidades de recursos relacionadas con puestos y no relacionadas con puestos en la sección 28C, Oficina de Gestión de Recursos Humanos, para el bienio 2008-2009, como resultado de la reestructuración propuesta de la Oficina. UN ويفيد الأمين العام، في تقريره الأول عن أداء الميزانية، بأنه لن تنشأ عن إعادة الهيكلة المقترح إجراؤها في المكتب أي تغييرات في الاحتياجات من الموارد المتعلقة بالوظائف وغير المتعلقة بالوظائف في إطار الباب 28 جيم، مكتب إدارة الموارد البشرية، لفترة السنتين 2008-2009.
    c) Instándolo también a que, teniendo en cuenta las conclusiones del Grupo de Trabajo consignadas en su primer informe sobre los niños y el conflicto armado en Nepal (S/AC.51/2007/8): UN (ج)يحثها أيضا، مع مراعاة استنتاجات الفريق العامل في تقريره الأول عن الأطفال والنزاع المسلح في نيبال (S/AC.51/2007/8)، على ما يلي:
    9) en su primer informe sobre el derecho de los tratados, Sir Humphrey Waldock tuvo en cuenta la condición del consentimiento a una reserva para que ésta pueda producir sus efectos. UN 9) وقد وضع السير همفري والدوك في اعتباره فعلاً في تقريره الأول عن قانون المعاهدات شرط قبول للتحفظ لكي يحدث آثاره القانونية.
    9) en su primer informe sobre el derecho de los tratados, Sir Humphrey Waldock tuvo en cuenta la condición del consentimiento a una reserva para que esta pueda producir sus efectos. UN 9) وقد وضع السير همفري والدوك في اعتباره فعلاً في تقريره الأول عن قانون المعاهدات شرط قبول للتحفظ لكي يحدث آثاره القانونية.
    3) en su primer informe sobre el derecho de los tratados, Sir Gerald Fitzmaurice propuso una disposición según la cual, cuando se retirara una reserva, " el Estado que anteriormente hubiese hecho la reserva [quedará] automáticamente obligado a cumplir íntegramente la disposición del tratado a que se [refería] la reserva y [estuviera] a su vez autorizado a exigir el cumplimiento de dicha disposición por las otras partes " . UN 3) اقترح السير جيرالد فيتزموريس، في تقريره الأول عن قانون المعاهدات النص في حالة سحب التحفظ أن تتعهد تلقائياً الدولة التي أبدته بأن تتقيد تقيداً تاماً بالحكم الذي تحفظت عليه من المعاهدة، ويحق لها، بصورة متبادلة، أن تطالب الأطراف الأخرى بالتقيد بهذا الحكم()؛.
    Así pues, el Sr. R. Ago, que había sido nombrado Relator Especial sobre la responsabilidad de los Estados, afirmaba en su primer informe sobre la responsabilidad de los Estados que: " También mereció la aprobación general de los miembros de la Comisión la sugerencia de la Subcomisión de prescindir del estudio de la responsabilidad de otros sujetos de derecho internacional, tales como las organizaciones internacionales. " UN ومن ثم أمكن للسيد روبرتو آغو، الذي كان قد عُين مقررا خاصا أن يذكر في تقريره الأول عن مسؤولية الدول أن " اقتراح اللجنة الفرعية أنه ينبغي أن تطرح جانبا دراسة مسؤولية أشخاص القانون الدولي الآخرين، مثل المنظمات الدولية، قد قوبل أيضا بموافقة عامة من جانب أعضاء اللجنة " ().
    En cuanto a las estimaciones para la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, por los motivos explicados en su primer informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para 2006-2007, la Comisión Consultiva no examinó el fascículo correspondiente a la sección 29 (A/60/6 (Sect. 29)). UN 16 - وفيما يتعلق بمكتب خدمات الرقابة الداخلية، ولأسباب موضحة في تقريره الأول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007()، لم تتناول اللجنة الاستشارية الكراسة المتعلقة بالباب 29 من الوثيقة A/60/6)، (الباب 29)).
    El Secretario General indica en su primer informe de ejecución que las estimaciones revisadas reflejan un aumento de las necesidades de 1.287.900 dólares en cifras brutas (1.128.400 dólares en cifras netas) en comparación con la consignación inicial, lo que equivale a una consignación revisada por valor de 94.883.600 dólares en cifras brutas (88.316.800 dólares en cifras netas). UN ويشير الأمين العام في تقريره الأول عن الأداء أن التقديرات المنقحة تعكس زيادة في الاحتياجات بمبلغ إجماليه 900 287 1 دولار (صافيه 400 128 1 دولار) عن الاعتماد الأولي، وبذلك يبلغ الاعتماد المنقح ما إجماليه 600 883 94 دولار (صافيه 800 316 88 دولار).
    El Secretario General indica en su primer informe de ejecución que las estimaciones revisadas reflejan un aumento de las necesidades de 347.900 dólares en cifras brutas (638.900 dólares en cifras netas) en comparación con la consignación inicial, lo que equivale a una consignación revisada por valor de 201.340.300 dólares en cifras brutas (179.074.200 dólares en cifras netas). UN ويشير الأمين العام في تقريره الأول عن الأداء أن التقديرات المنقحة تعكس نقصانا في الاحتياجات بمبلغ إجماليه 900 347 دولار (صافيه 900 638 دولار) عن الاعتماد الأولي، وبذلك يبلغ الاعتماد المنقح ما إجماليه 300 340 201 دولار (صافيه 200 074 179 دولار).
    En su resolución 58/255, la Asamblea General instó al Tribunal a que siguiera aplicando y supervisando estrechamente las reformas de su régimen de asistencia letrada y pidió al Secretario General que informase al respecto en el primer informe sobre la ejecución del presupuesto para el bienio 2004-2005, en particular sobre las economías obtenidas en los gastos de defensa. UN تقرير مرحلي عن نظام المساعدة القانونية 1 - شجعت الجمعية العامة المحكمة في قرارها 58/255 على مواصلة تنفيذ الإصلاحات الخاصة بنظامها المتعلق بالمساعدة القانونية ورصد هذه الإصلاحات عن كثب، وطلبت إلى الأمين العام بيان ذلك في تقريره الأول عن الأداء لفترة السنتين 2004-2005، وبخاصة توضيح الوفورات المترتبة على ذلك في تكاليف الدفاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus