"في تقريره السنوي لعام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en su informe anual de
        
    • en su informe anual correspondiente a
        
    • en su Memoria de
        
    en su informe anual de 1999, el Banco Mundial observó que el año pasado muchos países en desarrollo no se “desarrollaron”. UN وقد لاحظ البنك الدولي، في تقريره السنوي لعام ١٩٩٩، أن العديد من البلدان النامية لم يحقق أي نمو في السنة الماضية.
    38. en su informe anual de 1995, también el Banco Mundial da cuenta de esa dramática situación de la infancia. UN ٨٣- ويصف البنك الدولي أيضاً، في تقريره السنوي لعام ٥٩٩١ الوضع المأساوي لﻷطفال.
    en su informe anual de 2004, el Grupo de Trabajo manifestó que las condiciones de reclusión inadecuadas tienen repercusiones adversas en el ejercicio de derechos que están directamente relacionados con su mandato, como el derecho a la asistencia jurídica. UN فقد ذكر في تقريره السنوي لعام 2004 أن ظروف الاحتجاز غير الملائمة تؤثر سلباً على ممارسة حقوق تدخل تحديداً في نطاق ولايته، كالحق في دفاع قانوني.
    Como señaló el Administrador del PNUD en su informe anual correspondiente a 1996, el PNUD destina los recursos básicos al desarrollo humano sostenible y a los países de bajos ingresos, lo que refleja los objetivos de esos países en materia de ayuda. UN ومثلما ذكر مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تقريره السنوي لعام ١٩٩٦، فإن تشديد البرنامج اﻹنمائي على التنمية البشرية المستدامة والبلدان المنخفضة الدخل يعكس أهداف تلك البلدان فيما يتصل بالمعونة.
    El CCI tenía previsto introducir un sistema de información de gestión empresarial en 1997 y proporcionar los primeros datos de ejecución en su informe anual correspondiente a 1998. UN ٤٦ - وتوقع المركز إدخال نظام إدارة معلومات الشركات في عام ١٩٩٧ وتقديم أول بيانات لﻷداء في تقريره السنوي لعام ١٩٩٨.
    en su informe anual de 2007 el Grupo de Trabajo no reseñó ninguna actividad. UN ولم يبلغ الفريق العامل في تقريره السنوي لعام 2007 عن أي نشاط(54).
    La Oficina del Oro y Diamantes del Gobierno de Sierra Leona señaló, en su informe anual de 2012, una marcada disminución en la exportación de piedras especiales desde la adopción del impuesto en 2009. UN وأشار المكتب الحكومي للذهب والماس في سيراليون في تقريره السنوي لعام 2012 إلى انخفاض ملحوظ في صادرات قطع الماس الخاصة منذ استحداث تلك الضريبة في عام 2009.
    El Institute for Jewish Affairs advirtió en su informe anual de 1995 contra el incremento del antisemitismo de los musulmanes radicales en Argelia, Jordania y Egipto, y se refirió especialmente a Hizb al Tahrir, organización cuya sede está en Londres y que incita al asesinato de los judíos. UN وكان معهد الدراسات اليهودية قد حذر في تقريره السنوي لعام ١٩٩٥ من ازدياد معاداة السامية في أوساط المسلمين المتطرفين في الجزائر واﻷردن ومصر وسمى بصفة خاصة حزب التحرير الذي يدعو إلى قتل اليهود وهو منظمة يوجد مقرها في لندن.
    en su informe anual de 1995, el Administrador informó a la Junta Ejecutiva de que la suma en efectivo del total de reducción de los gastos administrativos básicos en el período comprendido entre 1992 y 1997 ascendería a 106 millones de dólares. UN ١٠٧ - ذكر مدير البرنامج اﻹنمائي، للمجلس التنفيذي، في تقريره السنوي لعام ١٩٩٥، أن مجموع التخفيضات في التكاليف اﻷساسية بلغ في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٧ باﻷرقام الحقيقية ١٠٦ ملايين دولار.
    La Junta Ejecutiva presentó todos los detalles de esta situación en su informe anual de 1999 (DP/2000/23). UN وقد قدمت تفاصيل كاملة عن ذلك إلى المجلس التنفيذي في تقريره السنوي لعام 1999 (DP/2000/23).
    en su informe anual de 1998, el Contralor del Estado criticó duramente al Ministerio de Trabajo y Bienestar Social, que sufraga 75% de los gastos de gestión de los asistentes sociales, y en general a todo el Gobierno, por no asignar fondos presupuestarios suficientes que permitan desarrollar una gestión razonable. UN وقد انتقد مراقب حسابات الدولة بشدة، في تقريره السنوي لعام 1998، وزارة العمل والرفاه، التي تمول 75 في المائة من تكلفة عمل الأخصائيين الاجتماعيين، كما ينتقد الحكومة بوجه عام لأنها لا تخصص ميزانية كافية تمكن من مواصلة العمل على مستوى معقول.
    76. en su informe anual de 2005, el Relator Especial centra la atención en las personas sin hogar, cuestión que durante la Consulta Regional de América del Norte se consideró de importancia crítica para las mujeres y jóvenes indígenas. UN 76- ركّز المقرر الخاص في تقريره السنوي لعام 2005 على التشرد، وهي مسألة اعتبرت حيوية خلال المشاورة الإقليمية لأمريكا الشمالية بالنسبة إلى نساء الشعوب الأصلية والشابات.
    El Relator Especial para la libertad de expresión de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos incluyó en su informe anual de 2005 una serie de pautas para la interpretación de las limitaciones a las manifestaciones públicas. UN 32 - اقترح المقرر الخاص لحرية التعبير بلجنة حقوق الإنسان للبلدان الأمريكية، في تقريره السنوي لعام 2005، مبادئ توجيهية بشأن تفسير القيود المفروضة على المظاهرات العامة.
    11 en su informe anual de 2005 el Relator Especial calificó la carencia de vivienda como uno de los síntomas más visibles y graves de la falta de respeto al derecho a una vivienda adecuada. UN 11- حدد المقرر الخاص، في تقريره السنوي لعام 2005()، التشرد كأحد أبرز أعراض عدم احترام الحق في السكن اللائق وأشدها.
    El Grupo de Trabajo mencionó específicamente este caso en su informe anual de 2010. UN وتناول الفريق العامل هذه القضية على وجه التحديد في تقريره السنوي لعام 2010().
    en su informe anual de 2010, el Observatorio señaló que grupos armados no estatales, entre ellos las FARC-EP, Los Rastrojos, Los Urabeños y Los Paisas, habían amenazado a maestros por liderar iniciativas comunitarias de rechazo a la violencia sexual y el reclutamiento forzado de niños. UN وأورد المرصد في تقريره السنوي لعام 2010 أن الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة بما فيها القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي، ولوس استروخوس، ولوس أوربينيوس، ولوبايساس هددت المعلمين بسبب تزعمهم لمبادرات مجتمعية تنبذ العنف الجنسي وتجنيد الأطفال.
    31. en su informe anual de 2007 (A/HRC/7/4, párr. 59), el Grupo de Trabajo señaló: UN 31- وذكر الفريق العامل في تقريره السنوي لعام 2007 (A/HRC/7/4، الفقرة 59) ما يلي:
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna comunicó ahorros en dinero de 10,5 millones de dólares en su informe anual correspondiente a 2001. UN 187 - وأبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن تحقيق وفورات قدرها 10.5 ملايين دولار في تقريره السنوي لعام 2001.
    en su informe anual correspondiente a 2010 el Observatorio del Programa Presidencial de Derechos Humanos y Derecho Internacional Humanitario informó de que se había producido un aumento de los casos de reclutamiento forzado de niños indígenas sikuani y guayabero en el departamento de Guaviare. UN وأفاد مرصد البرنامج الرئاسي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في تقريره السنوي لعام 2010، عن حدوث زيادة في حالات التجنيد الإجباري لأطفال الشعبين الأصليين سيكواني وغوايابيرو في مقاطعة غوافياري.
    El Órgano Nacional de Vigilancia de los Derechos Humanos ha reconocido en su informe anual correspondiente a 1996 que existen lugares de detención que están al margen del control estipulado por la ley. UN ٣٦٠ - وقد اعترف المرصد الوطني لحقوق اﻹنسان في تقريره السنوي لعام ١٩٩٦ بوجود أماكن احتجاز خارج نطاق السيطرة المنصوص عليها قانونا بموجب القانون.
    El Secretario General, en su Memoria de 1994, señaló que las relaciones entre la India y el Pakistán seguían estando afectadas por la controversia sobre Jammu y Cachemira, uno de los conflictos más antiguos sin resolver que todavía figuran en el programa de las Naciones Unidas. UN وذكر اﻷمين العام في تقريره السنوي لعام ٤٩٩١ أن العلاقات بين الهند وباكستان لا تزال يشوبها نزاعهما حول جامو وكشمير، وهو من أقدم المنازعات الباقية بلا حل في جدول أعمال اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus