La Santa Sede comunicó en su informe de fecha 22 de mayo de 2000 un incidente ocurrido en Papua Nueva Guinea. | UN | 9 - سرد الكرسي الرسولي في تقريره المؤرخ 22 أيار/مايو 2000، قصة حادثة وقعت في بابوا غينيا الجديدة. |
7. Aprueba las recomendaciones hechas por el Secretario General en su informe de 31 de octubre de 1994 relativas al cumplimiento, por parte de la ONUSAL, de su mandato; | UN | ٧ - يوافق على توصيات اﻷمين العام الواردة في تقريره المؤرخ ٣١ تشرين اﻷول/ اكتوبر ١٩٩٤ بشأن تنفيذ بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور لولايتها؛ |
7. Aprueba las recomendaciones hechas por el Secretario General en su informe de 31 de octubre de 1994 relativas al cumplimiento, por parte de la ONUSAL, de su mandato; | UN | ٧ - يوافق على توصيات اﻷمين العام الواردة في تقريره المؤرخ ٣١ تشرين اﻷول/ اكتوبر ١٩٩٤ بشأن تنفيذ بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور لولايتها؛ |
En este proyecto, se contempla la renovación del mandato de la MINUGUA por un período adicional de seis meses, de conformidad con la recomendación del Secretario General, contenida en su informe de 8 de marzo. | UN | إن مشروع القرار يجدد ولاية البعثة لمدة ستة أشهر أخرى وفقا لتوصيـة اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ٨ آذار/ مارس. |
95. en su informe de 21 de abril de 1995, el Relator Especial hizo referencia a la detención de prácticamente toda la dirección de la organización humanitaria musulmana Merhamet, el 28 de febrero de 1995. | UN | ٥٩- وأشار المقرر الخاص في تقريره المؤرخ في ١٢ نيسان/أبريل ٥٩٩١ إلى القبض على ما يقرب من جميع القادة المحليين للمنظمة اﻹنسانية اﻹسلامية " مرحمة " في ٨٢ شباط/فبراير ٥٩٩١. |
A ese respecto, Israel hace suya la declaración formulada por el Secretario General en su informe de fecha 25 de octubre de 1993: | UN | وفي هذا الصدد، فإن إسرائيل تؤيد ما جاء على لسان اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ٥٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، من أنه: |
68. El Relator Especial en su informe de 4 de noviembre de 1994 recomendó, entre otras cosas, lo siguiente: | UN | ٨٦ - قدم المقرر الخاص، في تقريره المؤرخ في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، عدة توصيات من بينها ما يلي: |
68. El Relator Especial en su informe de 4 de noviembre de 1994 recomendó, entre otras cosas, lo siguiente: | UN | ٨٦- قدم المقرر الخاص، في تقريره المؤرخ في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، عدة توصيات من بينها ما يلي: |
95. en su informe de 21 de abril de 1995, el Relator Especial hizo referencia a la detención de prácticamente toda la dirección de la organización humanitaria musulmana Merhamet, el 28 de febrero de 1995. | UN | ٥٩- وأشار المقرر الخاص في تقريره المؤرخ في ١٢ نيسان/أبريل ٥٩٩١ إلى القبض على ما يقرب من جميع القادة المحليين للمنظمة اﻹنسانية اﻹسلامية " مرحمة " في ٨٢ شباط/فبراير ٥٩٩١. |
10. Decide prorrogar el mandato de la Misión hasta el 30 de septiembre de 1995, conforme a lo recomendado por el Secretario General en su informe de 19 de mayo de 1995; | UN | ١٠ " - يقرر تمديد ولاية البعثة حتى ٣٠ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٥ حسبما أوصى به اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ١٩ أيار/مايو ١٩٩٥؛ |
Sus recomendaciones figuran en su informe de fecha 6 de octubre de 1995 (A/50/516). | UN | وترد توصيات اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ )A/50/516(. |
2. Expresa su intención de seguir examinando las recomendaciones del Secretario General formuladas en su informe de 14 de julio de 1998; | UN | ٢ - يعــرب عن اعتزامه مواصلة النظر في توصيات اﻷمين العام الواردة في تقريره المؤرخ ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٨؛ |
2. Expresa su intención de seguir examinando las recomendaciones del Secretario General formuladas en su informe de 14 de julio de 1998; | UN | ٢ - يعــرب عن اعتزامه مواصلة النظر في توصيات اﻷمين العام الواردة في تقريره المؤرخ ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٨؛ |
12. Autoriza los aumentos del personal de asuntos civiles, de policía civil, administrativo y técnico de la Misión propuestos por el Secretario General en su informe de 11 de enero de 2000; | UN | 12 - يأذن بالزيادة، في عدد موظفي الشؤون المدنية والشرطة المدنية والموظفين الإداريين والتقنيين للبعثة، التي اقترحها الأمين العام في تقريره المؤرخ 11 كانون الثاني/ يناير 2000؛ |
El Consejo acoge con beneplácito las medidas que ya han adoptado las partes para aplicar las recomendaciones que ha formulado el Secretario General en su informe de 22 de mayo de 2000. | UN | " ويرحب المجلس بالخطوات التي اتخذتها الأطراف لتنفيذ توصيات الأمين العام الواردة في تقريره المؤرخ 22 أيار/مايو 2000. |
Las Naciones Unidas tienen un programa muy ambicioso para África, tal como subrayó el Secretario General en su informe de fecha 19 de octubre de 2001. | UN | وتحتفظ الأمم المتحدة ببرنامج طموح جدا فيما يتعلق بأفريقيا، كما شدد على ذلك الأمين العام في تقريره المؤرخ 19 تشرين الأول/أكتوبر 2001. |
en su informe de fecha 12 de julio de 2002 sobre este asunto, el Secretario General concluía de la manera siguiente: | UN | وينتهي الأمين العام في تقريره المؤرخ 12 تموز/يوليه 2002 عن هذه المسألة إلى الخلاصة التالية: |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna llegó a la siguiente conclusión en su informe de 9 de abril de 2002: | UN | وتوصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى النتيجة التالية في تقريره المؤرخ 9 نيسان/أبريل 2002: |
en su informe de 2 de abril de 2003, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna llegó a la siguiente conclusión: | UN | وقد استنتج مكتب خدمات الرقابة الداخلية، في تقريره المؤرخ 2 نيسان/أبريل 2003، ما يلي: |
El Grupo de Supervisión señaló las pautas del apoyo de los Estados a los grandes antagonistas en su informe de 4 de octubre de 2005. | UN | وقد أشار فريق الرصد إلى نمط دعم الدول للمتقاتلين الرئيسيين في تقريره المؤرخ 4 تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
28. El Relator Especial señaló las condiciones imperantes en Bugojno en el informe de 4 de noviembre de 1994 (párrs. 48 y 49). | UN | ٨٢- واسترعى المقرر الخاص الانتباه إلى الظروف السائدة في بوغوينو في تقريره المؤرخ في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر )الفقرتان ٨٤ و٩٤(. |
77. El Relator Especial reitera las conclusiones y recomendaciones de su informe de 4 de noviembre de 1994 en el cual, entre otras cosas, pedía a las autoridades locales que garantizaran la protección de los miembros más vulnerables de sus comunidades. | UN | ٧٧ - يؤكد المقرر الخاص من جديد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقريره المؤرخ في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، والتي تشمل ضمن جملة أمور مناشدته للسلطات المحلية ضمان حماية أضعف أفراد مجتمعاتها المحلية. |
Sus conclusiones y recomendaciones se publicaron en un informe de fecha 22 de junio de 1995. | UN | وقد نشر نتائجه وتوصياته في تقريره المؤرخ ٢٢ حزيران/ يونيه ١٩٩٥. |
Concretamente, durante la instrucción el Sr. Butaev reconoció que había disparado contra un tal Alimov, mientras que el examen medicoforense de 13 de febrero de 1998 había establecido que la causa de la muerte de la víctima había sido " asfixia mecánica " . | UN | وعلى وجه الخصوص، اعترف السيد بوتاييفا أثناء التحقيق السابق للمحاكمة بأنه أطلق النار على المدعو آليموف، في حين خلص الطبيب الشرعي في تقريره المؤرخ 13 شباط/فبراير 1998 إلى أن وفاة الضحية تُعزى إلى " اختناق ميكانيكي " . |