84. en su informe titulado " Un programa de paz " el Secretario General hizo hincapié en el fortalecimiento del papel de la Corte Internacional de Justicia. | UN | ٨٤ - وأشارت الى أن اﻷمين العام قد ركز، في تقريره المعنون " برنامج للسلم " ، على تعزيز دور محكمة العدل الدولية. |
6. Como señaló el Secretario General en su informe titulado " Un Programa de paz " , no hay dos regiones ni dos situaciones que sean idénticas. | UN | ٦ - وكما أوضح اﻷمين العام في تقريره المعنون " برنامج للسلم " فإن هناك اختلافا بين أي منطقتين أو أي حالتين. |
en su informe titulado “Un programa de desarrollo”, el Secretario General indica que | UN | إن اﻷمين العام في تقريره المعنون " خطة للتنمية " ، يذكر أن: |
El Secretario General ha presentado propuestas muy útiles al respecto en su informe titulado “Un programa de paz”. | UN | ولقد قدم اﻷمين العام في تقريره المعنون " خطة للسلام " اقتراحات مفيدة جدا. |
Sin embargo, como señaló el Secretario General en su informe titulado " Un concepto más amplio de libertad " , no tenemos que esperar a la cumbre para ocuparnos de todas las reformas institucionales. | UN | بيد أننا، كما أبرز الأمين العام في تقريره المعنون " في جو من الحرية أفسح " ، لا يتعين علينا أن ننتظر مؤتمر القمة للانتهاء من جميع الإصلاحات المؤسسية. |
en su informe titulado " Fortalecimiento de las Naciones Unidas: un programa para profundizar el cambio " , el Secretario General afirmó: | UN | 250 - ذكر الأمين العام، في تقريره المعنون " تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات " ، ما يلي: |
El propio Secretario General Kofi Annan profundizó en esta importante cuestión en su informe titulado " Un concepto más amplio de la libertad " , en el que decía: | UN | وقد تناول الأمين العام كوفي عنان نفسه هذه المسألة الهامة بالتفصيل في تقريره المعنون " في جو من الحرية أفسح " ، حيث ذكر: |
El Secretario General ha señalado el rumbo correcto en su informe titulado " Un programa de paz " . | UN | ولقد بين اﻷمين العام الاتجاه الصحيح في تقريره المعنون " خطة للسلام " . |
Como ha indicado el Secretario General en su informe titulado " Un programa de paz " (A/47/277-S/24111), las organizaciones regionales están en inmejorables condiciones para neutralizar posibles conflictos armados por conducto de medidas de fomento de la confianza. | UN | وكما أشار اﻷمين العام الى ذلك في تقريره المعنون " برنامج للسلم " (A/47/277-S/24111)، فإن المنظمات الاقليمية هي في وضع ممتاز يمكنها من نزع فتيل النزاعات المسلحة عن طريق تدابير بناء الثقة. |
Su delegación está plenamente de acuerdo con la opinión expresada por el Secretario General en su informe titulado " Un programa de paz " (A/47/277-S/24111, párr. 62) sobre la importancia de la flexibilidad. | UN | وأعرب عن اتفاق وفده اتفاقا كاملا مع وجهة النظر التي أعرب عنها اﻷمين العام في تقريره المعنون " خطة للسلم " ، )A/47/277-S/24111، الفقرة ٦٢، بشأن أهمية المرونة. |
84. Asimismo, la delegación de la Argentina respalda las recomendaciones formuladas por el Secretario General en su informe titulado " Un programa de paz " , especialmente las relativas a la diplomacia preventiva y la creación de zonas desmilitarizadas. | UN | ٨٤ - وأعلن أن وفده يؤيد أيضا توصيات اﻷمين العام الواردة في تقريره المعنون " برنامج للسلم " لا سيما التوصيات المتصلة بالدبلوماسية الوقائية وإنشاء مناطق منزوعة السلاح. |
Cabe esperar que las propuestas formuladas por el Secretario General en su informe titulado " Nuevo planteamiento posible de la planificación de los programas " (documento A/48/277) atienda a esas inquietudes. | UN | ويُرجى أن تنطوي المقترحات التي تقدم بها اﻷمين العام في تقريره المعنون " نهج جديد ممكن لتخطيط البرامج " )الوثيقة A/48/277( على ما يستجيب لهذه الاهتمامات. |
Además, en su informe titulado " Un programa de paz " , el Secretario General se refirió a los peligros del nacionalismo; por otra parte, en el suplemento de " Un programa de paz " destacó la importancia de los mecanismos de prevención de los conflictos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أشار اﻷمين العام، في تقريره المعنون " خطة للسلام " ، إلى مخاطر اﻹغراق في الوطنية؛ وفي ملحق " خطة للسلام " ، إلى أهمية آليات اتقاء المنازعات. |
De la misma manera, mi Gobierno ha tomado nota con satisfacción del conjunto de reformas que el Secretario General ha presentado en su informe titulado “Renovación de las Naciones Unidas: Un programa de reforma”. | UN | وبالمثل، تحيط حكومتي علما على النحـــو الواجـــب بمجموعة اﻹصلاحات المتكاملة التي قدمها اﻷمين العام في تقريره المعنون " تجديد اﻷمم المتحدة: برنامـــج لﻹصلاح " ، وترحب بها. |
6. Pide al Secretario General que le presente en su quincuagésimo tercer período de sesiones un informe sobre la aplicación de las medidas expuestas en su informe titulado " Renovación de las Naciones Unidas: un programa de reforma " ; | UN | ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين تقريرا عن تنفيذ اﻹجراءات الوارد وصفها في تقريره المعنون " تجديد اﻷمم المتحدة: برنامج للاصلاح " ؛ |
El Secretario General de las Naciones Unidas los ha puesto de relieve en su informe titulado " Nosotros los pueblos: la función de las Naciones Unidas en el siglo XXI " . | UN | فقد أبرزها الأمين العام بشكل عام في تقريره المعنون " نحن الشعوب: دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين " . |
en su informe titulado " Nosotros los pueblos " (A/54/2000), el Secretario General presenta un proyecto excelente para las Naciones Unidas. | UN | لقد عرض الأمين العام نموذجا ممتازا للأمم المتحدة في تقريره المعنون " نحن الشعوب " (A/54/2000). |
En ese sentido, agradezco al Secretario General, Sr. Kofi Annan, que nos haya ofrecido información y propuestas muy útiles, que están esbozadas en su informe titulado " Nosotros los pueblos: la función de las Naciones Unidas en el siglo XXI " . | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، أود أن أشكر الأمين العام، السيد كوفي عنان، على توفيره لنا معلومات ومقترحات مفيدة للغاية، كما أوضح في تقريره المعنون " نحن الشعوب: دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين " . |
El Secretario General observó en su informe titulado " Fortalecimiento de las Naciones Unidas: un programa para profundizar el cambio " que | UN | فكيف يقارن ذلك بالحالة السائدة اليوم؟ لقد لاحظ الأمين العام في تقريره المعنون " تعزيز منظومة الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات " أن |
El Secretario General respaldó plenamente esas recomendaciones en su informe sobre un concepto más amplio de la libertad e indicó su intención de concluir memorandos de entendimiento con las organizaciones regionales para racionalizar la asociación en el ámbito operacional. | UN | وأيد الأمين العام تلك التوصيات تأييدا كاملا في تقريره المعنون " في جو من الحرية أفسح " ، وأعلن اعتزامه إبرام مذكرات تفاهم مع المنظمات الإقليمية من أجل ترشيد الشراكة التنفيذية. |
Le agradecemos muy especialmente, en especial, las reflexiones y pensamientos que figuran en el informe titulado " Un Programa de Paz " . | UN | نود أن نشكره، بصفة خاصة، على اﻹلهامات واﻷفكار الواردة في تقريره المعنون " خطة للسلام " . |