Como recordará el Comité, según lo indicado en sus informes 83° y 84°, el Estado Parte, de conformidad con el dictamen del Comité, continuó el interrogatorio del autor. | UN | تذكر اللجنة، كما ورد في تقريريها عن دورتيها الثالثة والثمانين والرابعة والثمانين، أن الدولة الطرف أجرت، عملاً بآراء اللجنة، تحريات إضافية مع صاحب البلاغ. |
Por otra parte, la Comisión Consultiva, en sus informes sobre los presupuestos correspondientes a los dos tribunales internacionales, recomendó a la Asamblea General que revisara tanto la política de imponer un cargo por gastos de apoyo como su aplicación. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن اللجنة الاستشارية في تقريريها عن ميزانيتي المحكمتين الدوليتين قد أوصت الجمعية العامة باستعراض السياسة المتعلقة بالرسم اﻹضافي لتكاليف الدعم واستخدامه. |
Ello significa que es preciso aplicar las normas jurídicas y de investigación internacionalmente aceptadas y cobrar conciencia de los plazos reales necesarios para realizar las investigaciones con resultados satisfactorios, como había señalado la Comisión en sus informes anteriores. | UN | ويشمل ذلك تطبيق معايير التحقيق والمعايير القانونية المقبولة دوليا ووعياً بالحقائق الزمنية المطلوبة لمتابعة التحقيقات بنجاح، كما استنتجت اللجنة في تقريريها السابقيْن. |
Ni en los informes periódicos cuarto y quinto del Estado parte, ni en sus respuestas a la lista de cuestiones, ni en su exposición introductoria, se proporcionaron estadísticas sobre la extensión de la violencia doméstica ni sobre la edad y otras características de sus víctimas más comunes. | UN | ولم ترد الدولة الطرف في تقريريها الدوريين الرابع أو الخامس على قائمة المسائل كما لم يقدم عرضها الاستهلالي إحصائيات بشأن نطاق العنف الأسري أو سن ضحاياه المعتادين وخصائصهم الأخرى. |
115. La experta independiente había descrito el sistema judicial de Somalilandia en sus dos informes anteriores. | UN | 115- وأوردت الخبيرة المستقلة وصفاً للنظام القضائي في أرض الصومال في تقريريها السابقين. |
La Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto en sus informes al quincuagésimo séptimo y quincuagésimo octavo períodos de sesiones de la Asamblea, recomendó que el informe del Secretario General se presentara en el contexto de la presentación del proyecto de presupuesto por programas para el bienio correspondiente. | UN | وأوصت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في تقريريها إلى الدورتين 57 و 58 للجمعية العامة بأن يُقدم تقرير الأمين العام في سياق عرض الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين المعنية. |
en sus informes presentados en 2004 y 2005, Guinea-Bissau indicó que retendría un número muy limitado de minas antipersonal. | UN | فادت غينيا - بيساو في تقريريها المقدمين في عامي 2004 و2005 أنها ستحتفظ بعددٍ محدود جداً من الألغام المضادة للأفراد. |
en sus informes presentados en 2005 y 2006, las minas notificadas por Mauritania con arreglo al artículo 3 también se notificaron con arreglo al artículo 4. | UN | لألغام التي أبلغت عنها موريتانيا في تقريريها المقدمين في عامي 2005 و2006 بموجب المادة 3 كانت قد أبلغت عنها كذلك بموجب المادة 4. |
en sus informes de 2006 y 2007, la Alta Comisionada también señaló que se habían registrado numerosas agresiones y amenazas en contra de dirigentes políticos a todos los niveles. | UN | وأشارت المفوضة السامية أيضاً في تقريريها لعامي 2006 و2007 إلى حدوث عدة حالات اعتداء وتهديد استهدفت القادة السياسيين على جميع المستويات. |
La Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, en sus informes al quincuagésimo séptimo y quincuagésimo octavo períodos de sesiones de la Asamblea, recomendó que el informe del Secretario General se presentara en el contexto de la exposición del proyecto de presupuesto por programas para el bienio correspondiente. | UN | وأوصت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في تقريريها إلى الدورتين 57 و 58 للجمعية العامة بأن يُقدم تقرير الأمين العام في سياق عرض الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين المعنية. |
en sus informes presentados en 2006 y 2009, el Brasil indicó que se proponía conservar sus minas en virtud del artículo 3 hasta 2019. | UN | فادت البرازيل في تقريريها اللذين قدمتهما في عام 2006 وعام 2009 أنها تعتزم الإبقاء على الألغام المبلغ عنها بموجب المادة 3 حتى عام 2019. |
en sus informes periódicos cuarto y quinto, Israel no se refirió a la aplicación de la Convención en esas zonas por distintos motivos, que varían desde consideraciones jurídicas hasta realidades de orden práctico. | UN | ولم تشر إسرائيل في تقريريها الدوريين الرابع والخامس إلى تنفيذ الاتفاقية في هاتين المنطقتين لعدة أسباب تتراوح بين الاعتبارات القانونية والواقع العملي. |
en sus informes presentados en 2006 y 2009, el Brasil indicó que se proponía conservar sus minas en virtud del artículo 3 hasta 2019. | UN | فادت البرازيل في تقريريها اللذين قدمتهما في عام 2006 وعام 2009 أنها تعتزم الإبقاء على الألغام المبلغ عنها بموجب المادة 3 حتى عام 2019. |
en sus informes presentados en 2006 y 2009, el Brasil indicó que se proponía conservar sus minas retenidas en virtud del artículo 3 hasta 2019. | UN | فادت البرازيل في تقريريها اللذين قدمتهما في عام 2006 وعام 2009 أنها تعتزم الإبقاء على الألغام المبلغ عنها بموجب المادة 3 حتى عام 2019. |
en sus informes presentados en 2006 y 2009, el Brasil indicó que se proponía conservar sus minas en virtud del artículo 3 hasta 2019. | UN | فادت البرازيل في تقريريها اللذين قدمتهما في عام 2006 وعام 2009 أنها تعتزم الإبقاء على الألغام المبلغ عنها بموجب المادة 3 حتى عام 2019. |
en sus informes presentados en 2006 y 2009, el Brasil indicó que se proponía conservar sus minas en virtud del artículo 3 hasta 2019. | UN | فادت البرازيل في تقريريها اللذين قدمتهما في عام 2006 وعام 2009 أنها تعتزم الإبقاء على الألغام المبلغ عنها بموجب المادة 3 حتى عام 2019. |
Aunque observó que en sus informes segundo y tercero unificados Cuba no se había atenido enteramente a sus directrices, el Comité tomó nota de que había brindado información suficiente sobre la aplicación de la Convención para ilustrar los progresos que seguía haciendo el país en el ámbito de los derechos de la mujer. | UN | ومع أن اللجنة أشارت الى أن كوبا لم تتبع بالكامل في تقريريها الموحدين الثاني والثالث مبادئهـــا التوجيهية، فقد لاحظت أن كوبا قدمت معلومات كافية بشأن تنفيذ الاتفاقية لتبين التقدم الذي لا يزال يحرزه البلد في مجال حقوق المرأة. |
La Relatora Especial utilizará la información recibida sobre todo en sus informes segundo y tercero cuando informe sobre incidentes específicos y casos individuales y cuando prepare la lista de países y de empresas transnacionales que participan en esta práctica ilícita. | UN | وسوف تستخدم المقررة الخاصة المعلومات الواردة بصورة رئيسية في تقريريها الثاني والثالث حينما تتناول حوادث وحالات فردية محددة وتقدم قائمة بالبلدان والشركات عبر الوطنية المتورطة في هذه الممارسة غير المشروعة. |
La información que figura en el anexo de la presente nota ha sido preparada en cumplimiento de lo dispuesto en la decisión 54/459 B de la Asamblea General y de las recomendaciones contenidas en los informes A/54/782 y A/55/883 de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. | UN | 1 - تقدم المعلومات الواردة في مرفق هذه المذكرة عملا بمقرر الجمعية العامة 54/459 باء وكذلك بتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الواردة في تقريريها A/54/782 و A/55/883. |
en los informes anuales de la Comisión correspondientes a 2003 y 2004, ésta informó a la Asamblea General de las decisiones que había adoptado respecto de los preparativos para la siguiente serie de estudios (comparativos) del costo de la vida, prevista para 2005 en los lugares de destino en que hay sedes y en Washington, D.C. | UN | وقد أبلغت اللجنة الجمعية العامة في تقريريها السنويين عن عامي 2003 و 2004 عن المناقشات التي أجرتها بشأن الأعمال التحضيرية للجولة التالية من الدراسات الاستقصائية لتكاليف المعيشة لمقارنة مواقع العمل لعام 2005 فيما يتعلق بمراكز العمل التي بها مقار وفي واشنطن العاصمة. |
38. en los informes sobre la contribución de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos a la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en relación con el grupo temático correspondiente | UN | 38- وقد أفادت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، في تقريريها عن مساهمتها في أعمال لجنة التنمية المستدامة في ما يتعلق بالمجموعة المواضيعية للفترة 2006-2007 |
5. en sus dos informes precedentes de 1999 y 2000 la experta independiente decidió centrar sus esfuerzos y recomendaciones en los temas siguientes: | UN | 5- آثرت الخبيرة المستقلة أن تركز جهودها وتوصياتها، في تقريريها السابقين لعام 1999 وعام 2000، على المواضيع التالية: |