"في تقرير البعثة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el informe de la misión
        
    • del informe de la misión
        
    • en el informe sobre la misión
        
    • en el informe de la MONUC
        
    • en su informe sobre la misión
        
    Aplicación de las recomendaciones contenidas en el informe de la misión a Kirguistán de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos UN تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير البعثة الموفدة إلى قيرغيزستان من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    Aplicación de las recomendaciones contenidas en el informe de la misión a Kirguistán de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos UN تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير البعثة الموفدة إلى قيرغيزستان من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    Las recomendaciones que se hicieron en el informe de la misión fueron aprobadas por el coordinador. UN وأقر المنسق التوصياتِ الواردة في تقرير البعثة.
    Dado que los materiales a que se hace referencia en las " Conclusiones " del informe de la misión Técnica son voluminosos, la Secretaría los ha puesto a disposición de las delegaciones que deseen consultarlos en la Oficina Ejecutiva del Secretario General. UN ونظرا لضخامة حجم المواد المشار إليها في النتائج الواردة في تقرير البعثة التقنية، تقوم اﻷمانة العامة باتاحتها لتشاور الوفود في المكتب التنفيذي لﻷمين العام.
    II. Estado de aplicación de las recomendaciones del informe de la misión 2 - 90 3 UN ثانياً - حالة تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير البعثة 2-96 3
    Las recomendaciones y sugerencias que figuraban en el informe sobre la misión se habían tomado muy en serio y se utilizaban como instrumento mediante el cual mejorar la calidad de los programas por países. UN وأفاد بأن التوصيات والمقترحات الواردة في تقرير البعثة تؤخذ بقدر بالغ من الاهتمام ويستفاد بها كأداة لتحسين نوعية البرامج القطرية.
    Las recomendaciones presentadas en el informe de la misión internacional de alto nivel servirán de base para la creación de la institución autónoma de derechos humanos de Letonia. UN وستكون التوصيات المقدمة في تقرير البعثة الدولية الرفيعة المستوى بمثابة اﻷساس الذي سيستند إليه في إنشاء المؤسسة المستقلة لحقوق اﻹنسان في لاتفيا.
    Se solicitó información acerca de las observaciones que figuraban en el informe de la misión sobre la relación entre la sede y las oficinas en los países, el papel del Gobierno de Malawi en la preparación de la nota sobre la estrategia para el país y la medición del éxito de los programas. UN وأثيرت أسئلة حول التعليقات التي أثيرت في تقرير البعثة عن الصلة بين المقر والمكاتب القطرية، ودور حكومة ملاوي في وضع مذكرة الاستراتيجية القطرية، ومقياس نجاح البرنامج.
    Se solicitó información acerca de las observaciones que figuraban en el informe de la misión sobre la relación entre la sede y las oficinas en los países, el papel del Gobierno de Malawi en la preparación de la nota sobre la estrategia para el país y la medición del éxito de los programas. UN وأثيرت أسئلة حول التعليقات التي أثيرت في تقرير البعثة عن الصلة بين المقر والمكاتب القطرية، ودور حكومة ملاوي في وضع مذكرة الاستراتيجية القطرية، ومقياس نجاح البرنامج.
    En general, como se señaló en el informe de la misión conjunta, los funcionarios que se ocupan de las operaciones comerciales son de categoría relativamente baja y su influencia en el proceso de adopción de decisiones es limitada. UN وبوجه عام، وكما ورد في تقرير البعثة المشتركة، عادة ما يكون الموظفون الذين يزاولون عمليات الأنشطة من المبتدئين نسبيا وتأثيرهم محدود على صنع القرار.
    Informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre el estado de aplicación de las conclusiones que figuran en el informe de la misión internacional independiente de investigación sobre el incidente de la flotilla humanitaria UN تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن حالة تنفيذ الاستنتاجات الواردة في تقرير البعثة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق في حادثة أسطول الإغاثة الإنسانية
    Manifestaba además su disposición para colaborar en el fomento de la aplicación de las recomendaciones formuladas en el informe de la misión para poner fin a las violaciones cometidas por Israel contra el pueblo palestino. UN كما أعربت عن استعدادها للتعاون من خلال المضي في تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير البعثة من أجل وقف انتهاكات إسرائيل لحقوق الشعب الفلسطيني.
    5. en el informe de la misión visitadora (A/AC.109/799, párrs. 19 a 27) figura un resumen de la Anguilla (Constitution) Order, 1982 (Ley Constitucional de Anguila, 1982). UN ألف - الدستور ٥ - يرد مجمل مرسوم )دستور( أنغيلا لعام ١٩٨٢ في تقرير البعثة الزائرة )A/AC.109/799، الفقرات ١٩ - ٢٧(.
    en el informe de la misión Conjunta (E/CN.4/1998/64, párrs. 19 y 20) se señalan algunos de estos incidentes. UN وترد بعض هذه الحوادث في تقرير البعثة المشتركة E/CN.4/1998/64)، الفقرتان ٩١ و٠٢(.
    En cuanto a Francia, el Relator Especial comprobó que el Gobierno de Francia continúa dedicando constante atención a la aplicación de las recomendaciones que figuran en el informe de la misión de 1995 (véase E/CN.4/1996/72/Add.3, párrs. 45 a 48). UN ١٣ - ولاحظ المقرر الخاص فيما يتعلق بفرنسا أن الحكومة الفرنسية ما زالت تولي اهتماما مستمرا لتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير البعثة التي تمت في عام ١٩٩٥ )انظر E/CN.4/1996/72/Add.3، الفقرات ٤٥ إلى ٤٨(.
    15. Exhorta al Gobierno a que aplique cabalmente las recomendaciones contenidas en el informe de la misión sobre derechos humanos, particularmente las relativas a la impunidad sistemática de los delitos y violaciones de derechos humanos; UN 15 - تهيب بالحكومة التنفيذ الكامل للتوصيات الواردة في تقرير البعثة بشأن حقوق الإنسان، وبخاصة التوصيات المتعلقة بالإفلات المنهجي من العقاب فيما يتعلق بارتكاب الجرائم وانتهاكات حقوق الإنسان؛
    En diciembre de 2005 la Asamblea General aprobó la resolución 60/174, en que exhortaba enérgicamente al Gobierno de Uzbekistán a que aplicara las recomendaciones contenidas en el informe de la misión. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2005، اعتمدت الجمعية العامة القرار 60/174، الذي طالبت فيه بشدة حكومة أوزبكستان بأن تنفذ التوصيات الواردة في تقرير البعثة.
    II. Estado de aplicación de las recomendaciones del informe de la misión UN ثانياً - حالة تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير البعثة
    5. Aún no se ha recibido información sobre el estado de la aplicación por Israel de las conclusiones del informe de la misión internacional independiente de investigación. UN 5- ولم ترد بعد أية معلومات عن حالة تنفيذ إسرائيل للاستنتاجات الواردة في تقرير البعثة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق.
    II. Estado de la aplicación de las recomendaciones del informe de la misión 3 - 92 3 UN ثانياً - حالة تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير البعثة 3-92 3
    Las recomendaciones y sugerencias que figuraban en el informe sobre la misión se habían tomado muy en serio y se utilizaban como instrumento mediante el cual mejorar la calidad de los programas por países. UN وأفاد بأن التوصيات والمقترحات الواردة في تقرير البعثة تؤخذ بقدر بالغ من الاهتمام ويستفاد بها كأداة لتحسين نوعية البرامج القطرية.
    En tercer lugar, en el juicio no se acusó a nadie de ninguno de los horrendos crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad tales como asesinatos, violaciones colectivas y antropofagia que se mencionan en el informe de la MONUC y en la resolución del Consejo de Seguridad. UN والثالث، هو أن المحكمة لم توجه التهمة إلى أي شخص بارتكاب جرائم شنيعة ضد الإنسانية، وجرائم حرب مثل القتل، والاغتصاب الجماعي، وأكل لحوم البشر المشار إليها في تقرير البعثة وقرار مجلس الأمن.
    34. en su informe sobre la misión de evaluación de las elecciones parlamentarias de mayo de 2011, la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE/OIDDH) señaló que el marco jurídico vigente proporcionaba una base sólida para llevar a cabo elecciones democráticas de conformidad con los compromisos de la OSCE y las normas internacionales. UN 34- وذكر مكتب المؤسسات الديمقراطية التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا (مكتب المؤسسات الديمقراطية) في تقرير البعثة بشأن تقييم الانتخابات البرلمانية المعقودة في أيار/ مايو 2011 أن الإطار القانوني يتيح أساساً متيناً لإجراء انتخابات ديمقراطية وفقاً لالتزامات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وللمعايير الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus