Su delegación apoya las recomendaciones que figuran en el informe de la Comisión Consultiva. | UN | وأنه يؤيد التوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
En cualquier caso los elementos de comparación facilitados en el informe de la Comisión Consultiva no son suficientes. | UN | وعلى كل حال، فإن عناصر المقارنة المقدمة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية غير كافية. |
Como con toda seguridad hay otros países que esperan reembolsos análogos, el saldo mencionado en el informe de la Comisión Consultiva no parece estar corroborado por las cifras dimanantes de la Secretaría. | UN | وكما أن هناك بالتأكيد بلدانا أخرى تنتظر الحصول على مبالغ مماثلة، فإن الرصيد المذكور في تقرير اللجنة الاستشارية لا تؤيده فيما يبدو اﻷرقام التي أعلنتها اﻷمانة العامة. |
Las mismas referencias al informe de la Junta de Auditores se hacen asimismo en el informe de la Comisión Consultiva sobre las solicitudes de indemnización de terceros. | UN | وقد وردت اﻹشارات ذاتها لتقرير مجلس مراجعي الحسابات في تقرير اللجنة الاستشارية بشأن مطالبات اﻷطراف الثالثة. |
El hecho de que el pasaje mencionado figure en el informe de la Comisión Consultiva autoriza a la Comisión a formular observaciones respecto de él. | UN | وإن حقيقة أن التصريح قيد البحث وارد في تقرير اللجنة الاستشارية تعطي اللجنة حق التعليق عليه. |
Se debe prestar atención especial a las recomendaciones sobre las prioridades en el mantenimiento del personal que figuran en el informe de la Comisión Consultiva. | UN | كما ينبغي إيلاء اهتمام خاص للتوصيات المتعلقة بأولويات الاحتفاظ بالموظفين الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية. |
Esas cifras deben considerarse a la luz de las observaciones que figuran en el informe de la Comisión Consultiva. | UN | وينبغي النظر في تلك المبالغ على ضوء التعليقات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية. |
En consecuencia, su delegación apoya las recomendaciones que figuran en el informe de la Comisión Consultiva. | UN | لهذا فإن وفده يؤيد التوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية. |
Dicho esto, es posible que la información relativa a la UNFICYP presentada en el informe de la Comisión Consultiva haya quedado superada por los acontecimientos. | UN | ومع ذلك فالمعلومات المتعلقة بقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية ربما كانت الأحداث قد سبقتها. |
Cuatro de las ocho cuestiones tratadas en el informe de la Comisión Consultiva guardan relación con la gestión de los recursos humanos. | UN | وأضاف أن أربعا من القضايا الثماني المثارة في تقرير اللجنة الاستشارية تتصل بإدارة الموارد البشرية. |
La información recibida figura en el informe de la Comisión Consultiva. | UN | وترد المعلومات المتلقاة في تقرير اللجنة الاستشارية. |
Esas medidas figuran en el informe de la Comisión Consultiva. | UN | وتلك التدابير مبينة في تقرير اللجنة الاستشارية. |
Nada de lo que se dice en los párrafos 22 y 23 puede conducir a esa conclusión; de hecho, el procedimiento expuesto en el informe de la Comisión Consultiva ya se ha seguido anteriormente. | UN | ولا يوجد في الفقرتين ٢٢ و ٢٣ ما يؤدي الى هذه الخلاصة؛ والحق أن اﻹجراء الموجز في تقرير اللجنة الاستشارية قد انتهج بالفعل في الماضي. |
Las propuestas de gastos correspondientes a 1996 deberían presentarse a la Comisión Consultiva en su período de sesiones de otoño de 1995, junto con la información adicional que se solicita en el informe de la Comisión Consultiva mencionado supra. | UN | وينبغـــي تقديـــــم مقترحات النفقات لعام ١٩٩٦ إلى اللجنة الاستشارية في دورة ١٩٩٥ الخريفية، إلى جانب المعلومات الاضافية المطلوبة في تقرير اللجنة الاستشارية هذا. |
El método esbozado en el informe de la Comisión Consultiva permitiría que el Secretario General contase con las facultades financieras necesarias para actuar mientras la Comisión Consultiva y la Asamblea General examinasen las estimaciones presentadas por el Secretario General. | UN | ومن شأن النهج المبين في تقرير اللجنة الاستشارية أن يزود اﻷمين العام بالسلطة المالية اللازمة للمضي في مهامه، ويمكﱢن في الوقت ذاته اللجنة الاستشارية والجمعية العامة من استعراض التقديرات التي قدمها اﻷمين العام. |
5. Hace suyas las observaciones y recomendaciones que figuran en el informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto2; | UN | ٥ - تؤيد الملاحظات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية؛ |
Respalda las observaciones y recomendaciones contenidas en el informe de la Comisión Consultiva y, en especial, el párrafo 41 del mismo. " | UN | " تؤيد الملاحظات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية وبصفة خاصة في الفقرة ٤١ منه " . ١٥٠ - اعتمد مشروع المقرر. |
El orador pregunta a cuánto asciende la estimación de los daños, en qué momento se informaría a la Asamblea General de la magnitud de los mismos y si la consignación de 53 millones de dólares que se menciona en el informe de la Comisión Consultiva bastaría para sufragar los gastos de las reparaciones. | UN | وتساءل عن القيمة التقديرية للدمار ومتى ستبلغ الجمعية العامة بمداه، وبما إذا كان مبلغ اﻟ ٥٣ مليون دولار المخصص المذكور في تقرير اللجنة الاستشارية سيغطي تكلفة التصليحات. |
En cualquier caso, la suma máxima que se pagaría por las horas de vuelo de los helicópteros es aproximadamente de 918.000 dólares, suma inferior a las cifras más bajas que figuran en el informe de la Comisión Consultiva. | UN | وعلى أي حال، فإن الحد اﻷقصى للمبلغ الذي سيدفع لساعات الطيران هو ٠٠٠ ٩١٨ دولار تقريبا، وهو مبلغ أقل من أدنى رقم جاء في تقرير اللجنة الاستشارية. |
Como se señala en el informe de la Comisión Consultiva, como resultado de la ejecución parcial de algunos programas, se ha producido un deterioro general de la calidad de prácticamente todas las actividades de las Naciones Unidas. | UN | وكما تمت اﻹشارة إليه في تقرير اللجنة الاستشارية وكنتيجة للتنفيذ الجزئي لبعض البرامج فقد حدث تدهور عام في نوعية أنشطة اﻷمم المتحدة كافة. |
La Asamblea no ha examinado aún los informes del Secretario General (A/51/519/Add.1 y 2) ni el informe conexo de la Comisión Consultiva (A/51/872). | UN | ولم تنظر الجمعية حتى اﻵن في تقريري اﻷمين العام A/51/519/Add.1) و 2( أو في تقرير اللجنة الاستشارية ذي الصلة (A/51/872). |
5. Toma nota también de las conclusiones y recomendaciones que figuran en los informes de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto; | UN | 5 - تحيط علما أيضا بالاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية؛ |
Espera con interés examinar en consultas oficiosas las cuestiones planteadas en el informe del Comité Asesor. | UN | وأعرب عن أمله في أن تتم في المشاورات غير الرسمية مناقشة القضايا التي أُثيرت في تقرير اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة. |
El presente informe proporciona información suplementaria sobre una serie de cuestiones planteadas en el informe de la CCAAP. | UN | ويعرض هذا التقرير معلومات تكميلية عن عدد من القضايا التي أُثيرت في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
El texto de la correspondencia sobre el particular se reproduce en los anexos del informe de la Comisión Consultiva. | UN | ونص الرسائل المتبادلة يرد مرفقا في تقرير اللجنة الاستشارية. |
En conclusión, el orador apoya la mayoría de las observaciones formuladas por la Comisión Consultiva en su informe sobre el proyecto de presupuesto por programas. | UN | واختتم قائلا إن وفد بلده يؤيد معظم الملاحظات التي وردت في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية عن الميزانية البرنامجية المقترحة. |