El Estado informante debería también brindar información sobre las medidas destinadas a afrontar los problemas de discriminación racial a que se hace referencia en el informe del Relator Especial sobre discriminación racial. | UN | كذلك يتعين على الدولة مقدمة التقرير تقديم معلومات بشأن ما يتخذ من تدابير لمعالجة مشاكل التمييز العنصري المشار إليها في تقرير المقرر الخاص عن التمييز العنصري. |
Como último ejemplo, en 2006 el Relator Especial comenzó a presentar informes de seguimiento sobre las visitas en que figuraba información actualizada sobre la medida en que el Estado interesado había aplicado las recomendaciones formuladas en el informe del Relator Especial sobre la visita. | UN | وكمثال أخير، بدأ المقرر الخاص في عام 2006 في كتابة تقارير متابعة للزيارات، من شأنها تقديم معلومات مستحدثة عن المدى الذي نفذت به الدولة المعنية التوصيات التي طُرحت في تقرير المقرر الخاص عن الزيارة. |
Un cuadro más detallado de las condiciones en estos centros figura en el informe del Relator Especial sobre MostarVéase E/CN.4/1994/8, de 6 de septiembre de 1993. | UN | وقد وردت صورة أكثر تفصيلا للظروف في هذه المراكز في تقرير المقرر الخاص عن موستار)٤(. |
3. Se congratula de las observaciones incluidas en el informe del Relator Especial sobre los métodos de trabajo, en particular sobre la manera de responder con eficacia a la información que se le suministre; | UN | ٣- ترحب بالملاحظات الواردة في تقرير المقرر الخاص عن أساليب العمل ، ولا سيما سبل الاستجابة بفعالية للمعلومات التي ترد إليه ؛ |
en el informe del Relator Especial para el Afganistán se establece, mediante información fidedigna, la existencia de la tortura, que constituye una tragedia nacional. | UN | فوجود التعذيب ثابت من معلومات موثوق بها في تقرير المقرر الخاص عن أفغانستان وهو يعتبر مأساة قومية. |
Profundamente preocupada por la información contenida en el informe del Relator Especial sobre las detenciones arbitrarias, la palizas, el encarcelamiento, el hostigamiento y las amenazas, comprendida la de pérdida del empleo, de que son objeto los defensores de los derechos humanos y otras personas que ejercen pacíficamente sus derechos, | UN | وإذ تثير جزعها العميق المعلومات الواردة في تقرير المقرر الخاص عن الاعتقالات التعسفية، وحالات الضرب، والسجن، والمضايقة والتهديدات، بما في ذلك فقدان العمل، ضد المدافعين عن حقوق اﻹنسان وغيرهم ممن يعمدون الى الممارسة السلمية لحقوقهم، |
Profundamente preocupada por la información contenida en el informe del Relator Especial sobre las detenciones arbitrarias, las palizas, el encarcelamiento, el hostigamiento y las amenazas, comprendida la de pérdida del empleo, de que son objeto los defensores de derechos humanos y otras personas que ejercen pacíficamente sus derechos, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء المعلومات الواردة في تقرير المقرر الخاص عن عمليات إلقاء القبض التعسفية، وحالات الضرب، والسجن، والمضايقة والتهديدات، بما في ذلك فقدان العمل، ضد المدافعين عن حقوق اﻹنسان وغيرهم ممن يقومون بالممارسة السلمية لحقوقهم، |
Profundamente preocupada por la información contenida en el informe del Relator Especial sobre las detenciones arbitrarias, las palizas, el encarcelamiento, el hostigamiento y las amenazas, comprendida la de pérdida del empleo, de que son objeto los defensores de los derechos humanos y otras personas que ejercen pacíficamente sus derechos, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء المعلومات الواردة في تقرير المقرر الخاص عن عمليات إلقاء القبض التعسفية، وحالات الضرب، والسجن، والمضايقة والتهديدات، بما في ذلك فقدان العمل، ضد المدافعين عن حقوق اﻹنسان وغيرهم ممن يمارسون حقوقهم بالوسائل السلمية، |
255. El Comité expresa su profunda preocupación por el hecho de que, al parecer, la práctica de la mutilación genital femenina siga existiendo en partes de la sociedad de Lesotho, como se indica en el informe del Relator Especial sobre la violencia contra la mujer. | UN | 255- وتعرب الجنة عن قلقها الكبير لأن عادة تشويه الأجزاء التناسلية لدى المرأة يبدو أنها ما زالت مستمرة في أجزاء من ليسوتو، كما جاء في تقرير المقرر الخاص عن العنف ضد النساء. |
Amplia información sobre dichas actividades puede encontrarse en el informe del Relator Especial sobre buenas prácticas en la implementación de sus recomendaciones (A/HRC/4/32/Add.4). | UN | وترد معلومات مستفيضة عن هذه الأنشطة في تقرير المقرر الخاص عن الممارسات الجيدة في تنفيذ توصياته (A/HRC/4/32/Add.4). |
7. Para aplicar las recomendaciones formuladas en el informe del Relator Especial sobre su visita a Costa Rica, su Gobierno está preparando un proyecto para delimitar los territorios indígenas. | UN | 7 - وللتعامل مع التوصيات التي وردت في تقرير المقرر الخاص عن زيارته إلى كوستاريكا، تعمل حكومته في مشروع لرسم حدود أراضي الشعوب الأصلية. |
El orador acoge con satisfacción las recomendaciones que aparecen en el informe del Relator Especial sobre la observación de la aplicación de las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidades (A/50/374). | UN | وأنه يرحب بالتوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص عن رصد تنفيذ القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين )A/50/374(. |
El hecho de que el Iraq recientemente haya participado en las reuniones de la Comisión Tripartita, como se consigna en el informe del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Iraq (A/50/734), no significa que los problemas se hayan resuelto. | UN | ومشاركة العراق اﻷخيرة في اجتماعات اللجنة الثلاثية، على النحو المشار إليه في تقرير المقرر الخاص عن حالة حقوق اﻹنسان في العراق (A/50/734)، لا تعني أن المشاكل قد سويت. |
En su 52º período de sesiones, la Comisión de Derechos Humanos acogió con satisfacción las recomendaciones contenidas en el informe del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Burundi y decidió renovar su mandato durante un año; y pidió al Relator Especial que informara a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones (resolución 1996/1 de la Comisión). | UN | ورحبت لجنة حقوق اﻹنسان مع الارتياح، في دورتها الثانية والخمسين المعقودة في عام ١٩٩٦، بالتوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص عن حالة حقوق اﻹنسان في بوروندي وقررت تجديد ولايتـه لمــدة سنة واحدة، وطلبت الى المقرر الخاص أن يقدم تقريرا الى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين )قرار اللجنة ١٩٩٦/١(. |
Su delegación apoya las recomendaciones que figuran en el informe del Relator Especial sobre la intolerancia religiosa (A/53/279), particularmente su enfoque equilibrado y la recomendación de que se redefina su mandato para que no se enfoque solamente en la intolerancia religiosa sino también en la libertad de religión y de convicciones. | UN | وأعرب عن تأييد وفده للتوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص عن التعصب الديني )A/53/279(، لا سيما النهج المتزن الذي اتبعه وتوصيته الخاصة بإعادة تحديد ولايته بحيث تركز لا على التعصب الديني فحسب بل على الحرية الدينية وحرية العقيدة أيضا. |
7. La Sra. RIERDERER (Austria), al presentar el proyecto de resolución A/C.3/53/L.34 en nombre de los Estados miembros de la Unión Europea y de los demás coautores, dice que las conclusiones que figuran en el informe del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Iraq (A/53/433) son motivo de seria preocupación. | UN | ٧ - السيدة ريرديرر )النمسا(: قالت في عرضها لمشروع القرار A/C.3/53/L.34 باسم الدول اﻷعضاء التي هي أعضاء الاتحاد اﻷوروبي ومقدمي المشروع اﻵخرين، إن النتائج الواردة في تقرير المقرر الخاص عن حالة حقوق اﻹنسان في العراق (A/53/433) مدعاة للقلق العميق. |
Es ilustrativo y esclarecedor el análisis de algunas de las cuestiones conceptuales más arduas que se plantean en el informe del Relator Especial sobre la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional (prevención de daños transfronterizos causados por actividades peligrosas). | UN | 26 - ومضت تقول إن تحليل بعضٍ من أصعب القضايا المفاهيمية الوارد في تقرير المقرر الخاص عن المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي (منع الضرر العابر للحدود الناشئ عن الأنشطة الخطرة) منوِّر ومفيد. |
embargo, su delegación no ha participado este año en la votación sobre el proyecto de resolución porque no puede aceptar el contenido de los párrafos relativos a la República Popular Democrática de Corea que figuran en el informe del Relator Especial sobre el derecho a la alimentación (A/59/385), al que se hace referencia en el párrafo 12 del proyecto de resolución. | UN | غير أن وفده لم يشارك هذه السنة في التصويت على مشروع القرار، لأنه لا يستطيع أن يقبل مضمون الفقرات المتصلة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الواردة في تقرير المقرر الخاص عن الحق في الغذاء (A/59/385) وهو التقرير المذكور في الفقرة 12 من القرار. |
Los Gobiernos de Finlandia, Noruega y Suecia deberían adoptar medidas concretas a fin de responder a las recomendaciones contenidas en el informe del Relator Especial sobre la situación de los saamis en la región de Sápmi de Finlandia, Noruega y Suecia (A/HRC/18/35/Add.2) y, en concreto, a las relativas a los derechos de los saamis a la libre determinación y a sus tierras, aguas y recursos naturales. | UN | 69 - وتُحث حكومات السويد وفنلندا والنرويج على اتخاذ تدابير ملموسة استجابة للتوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص عن شعب السامي في منطقة سابمي بالسويد وفنلندا والنرويج (A/HRC/18/35/Add.2)، وعلى وجه الخصوص، التوصيات المتعلقة بحقوق شعب السامي في تقرير المصير والأراضي، والمياه، والموارد الطبيعية. |
2. Insta enérgicamente al Gobierno de Myanmar a recibir, a la mayor brevedad posible, una misión de seguimiento del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar, conforme a lo solicitado por el Consejo en su resolución 6/33, a cooperar plenamente con él, y a poner en práctica y aplicar las recomendaciones contenidas en el informe del Relator Especial sobre la situación de derechos humanos en Myanmar (A/HRC/6/14); | UN | 2- يحث بشدة على أن تفتح حكومة ميانمار أبوابها، في أقرب موعد يناسبها، لاستقبال بعثة متابعة يقوم بها المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار، حسبما طلب المجلس في قراره 6/33، وأن تتعاون معه تعاوناً تاماً، وأن تقوم بمتابعة وتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص عن حالة حقوق الإنسان في ميانمار (A/HRC/6/14)؛ |
159. El Sr. SOLARI YRIGOYEN dice que en el informe del Relator Especial para el Afganistán figuran declaraciones oficiales del Estado Parte que afirma que se está elaborando una Constitución, pero no hay pruebas que lo confirmen. | UN | 159- السيد سولاري يريغوين قال إن البيانات الرسمية من جانب الدولة الطرف بوضع دستور موجودة في تقرير المقرر الخاص عن أفغانستان، ولكن ليس هناك دليل على هذه البيانات. |