"في تقرير الممثل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el informe del Representante
        
    • en el informe de la Representante
        
    • en el informe presentado por el Representante
        
    5. Toma nota con reconocimiento de los programas de actividades del Centro de Derechos Humanos en Camboya, descritos en el informe del Representante Especial del Secretario General; UN ٥- تلاحظ بتقدير برامج مركز حقوق اﻹنسان وأنشطته في كمبوديا الموصوفة في تقرير الممثل الخاص؛
    Las conclusiones del estudio se resumirán en el informe del Representante a la Comisión de Derechos Humanos en su 54º período de sesiones. UN ٤٧ - وسيرد موجز بنتائج الدراسة في تقرير الممثل الى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الرابعة واﻷربعين.
    Como se mencionó en el informe del Representante Especial del Secretario General para los Niños y los conflictos armados, a Tailandia le complace facilitar la resolución de los conflictos sirviendo de sede para las conversaciones de paz entre las partes en conflicto. UN على نحو ما ذُكر في تقرير الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح، يسعد تايلند أن تيسر حل الصراعات من خلال توفير مكان لمحادثات السلام للأطراف المتصارعة.
    En Camboya ya no se producen linchamientos y las alegaciones que figuran en el informe del Representante Especial, que no proporciona ninguna indicación precisa sobre los lugares en los que los linchamientos se habrían producido, tiene su origen en fuentes no identificadas. UN والإعدام التعسفي لم يعد له مكان بكمبوديا، والادعاءات الواردة في تقرير الممثل الخاص، الذي لم يتضمن أي إشارة محددة لأماكن وقوع هذه النوعية من حالات الإعدام، تستند إلى مصادر غير معروفة.
    La División de Investigación Penal de la Policía Militar trató de identificar al denunciante, cuya identidad no se indicaba en el informe de la Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados. UN 40 - وحاولت شعبة الشرطة العسكرية للتحقيق الجنائي التعرف على صاحب الشكوى الذي لم ترد هويته في تقرير الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاع المسلح.
    Pero, aparte de eso, el tema de la empresa y los derechos humanos adolece de considerables incongruencias jurídicas y políticas, como puede verse en el informe del Representante Especial de 2008. UN ولكن فيما عدا ذلك، فإن مجال الأعمال التجارية وحقوق الإنسان يتضمن قدراً هاماً من عدم الاتساق من حيث القوانين والسياسات، كما جاء في تقرير الممثل الخاص لعام 2008.
    El Canadá se felicita por la inclusión y la participación de los desplazados internos en el proceso de mediación de la Unión Africana-Naciones Unidas en Darfur y observa que el Sudán no figura como uno de los países implicados en el informe del Representante. UN وذكرت أن كندا قد سرها إدخال واشتراك الأشخاص المشردين داخليا في عملية وساطة الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وتلاحظ أن السودان لم يعتبر في تقرير الممثل أحد بلدان الارتباط.
    6. Insta al Gobierno de la República Islámica del Irán a que se abstenga de llevar a cabo actividades como las mencionadas en el informe del Representante Especial en contra de los miembros de la oposición iraní que viven en el extranjero; UN ٦ - تحث حكومة جمهورية ايران الاسلامية على الامتناع عن القيام باﻷنشطة المذكورة في تقرير الممثل الخاص ضد أعضاء المعارضة الايرانية الذين يعيشون في الخارج؛
    10. Insta al Gobierno de la República Islámica del Irán a que realice una investigación minuciosa, seria e imparcial de los casos de asesinato de los tres ministros cristianos mencionados en el informe del Representante Especial; UN ١٠ - تحث حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية على إجراء تحقيقات شاملة، ودقيقة ونزيهة في قضايا اغتيال ثلاثة رجال دين مسيحيين أفيد عنها في تقرير الممثل الخاص؛
    5. Expresa su grave preocupación ante la persistencia de amenazas contra la vida de un ciudadano de otro Estado, cuyo caso se menciona en el informe del Representante Especial, así como contra personas asociadas con su labor, que parece contar con el apoyo del Gobierno de la República Islámica del Irán; UN ٥ - تعرب عن بالغ قلقها أيضا لوجود تهديدات مستمرة ضد حياة أحد مواطني دولة أخرى، ذكرت حالته في تقرير الممثل الخاص، وضد أفراد يرتبطون بعمله، مما يلقى فيما يبدو تأييد حكومة جمهورية إيران الاسلامية؛
    6. Insta al Gobierno de la República Islámica del Irán a que se abstenga de llevar a cabo actividades como las mencionadas en el informe del Representante Especial en contra de los miembros de la oposición iraní que viven en el extranjero; UN ٦ - تحث حكومة جمهورية إيران الاسلامية على الامتناع عن القيام بأنشطة من قبيل تلك المذكورة في تقرير الممثل الخاص ضد أعضاء المعارضة اﻹيرانية الذين يعيشون في الخارج؛
    Al mismo tiempo, según las organizaciones no gubernamentales, el tipo de ataques descritos en el informe del Representante del Secretario General siguen ocurriendo y tienen lugar nuevos desplazamientos internos. UN ٣٢ - وفي الوقت ذاته، تفيد المنظمات غير الحكومية بأن نوع الانتهاكات الوارد وصفه في تقرير الممثل لا يزال يحدث وأن عملية تشريد داخلي جديدة تجري حاليا.
    La información sobre los desplazamientos internos de esos países se recoge en el informe del Representante a la Comisión (E/CN.4/1995/50, párrs. 80 a 86). UN ويرد موجز لمعلوماتهم عن التشرد الداخلي في تقرير الممثل الى اللجنة )E/CN.4/1995/50، الفقرات ٨٠ - ٨٦(.
    10. Insta al Gobierno de la República Islámica del Irán a que realice una investigación minuciosa, seria e imparcial de los casos de asesinato de los tres ministros cristianos mencionados en el informe del Representante Especial; UN ١٠ - تحث حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية على إجراء تحقيقات شاملة، ودقيقة ونزيهة في قضايا اغتيال ثلاثة رجال دين مسيحيين أفيد عنها في تقرير الممثل الخاص؛
    8. Insta al Gobierno de la República Islámica del Irán a que realice una investigación minuciosa, seria e imparcial de los casos de asesinato de los tres ministros cristianos mencionados en el informe del Representante Especial; UN ٨ - تحث حكومة جمهورية إيران الاسلامية على إجراء تحقيقات شاملة ودقيقة ونزيهة في حالات اغتيال القساوسة المسيحيين الثلاثة الوارد ذكرها في تقرير الممثل الخاص؛
    4. Toma nota con interés de las recomendaciones formuladas en el informe del Representante Especial para Rwanda, especialmente en cuanto a la necesidad de lograr una mayor coordinación en la prestación de asistencia técnica para promover los derechos humanos; UN ٤ - تلاحظ باهتمام التوصيات الواردة في تقرير الممثل الخاص لرواندا، ولا سيما تلك الداعية إلى زيادة التنسيق في تقديم المساعدة التقنية في مجال حقوق اﻹنسان؛
    4. Toma nota con interés de las recomendaciones formuladas en el informe del Representante Especial, especialmente en cuanto a la necesidad de lograr una mayor coordinación en la prestación de asistencia técnica para promover los derechos humanos; UN ٤ - تلاحظ باهتمام التوصيات الواردة في تقرير الممثل الخاص، ولا سيﱠما التوصيات الداعية إلى زيادة التنسيق في تقديم المساعدة التقنية في مجال حقوق اﻹنسان؛
    102. Los comentarios positivos sobre libertad de prensa y la situación de la mujer, que figuran en el informe del Representante Especial, indican que todavía hay que trabajar en un marco legal para el reconocimiento de la condición de la mujer. UN ١٠٢ - واسترسلت قائلة إن التعليقات اﻹيجابية على حرية الصحافة وحالة المرأة الواردة في تقرير الممثل الخاص تشير إلى أنه ما زالت هناك أعمال يلزم القيام بها فيما يتعلق بوضع إطار قانوني للاعتراف بمركز المرأة.
    La SADC comparte las preocupaciones manifestadas en el informe de la Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados (A/60/335), lo que incluye la preocupación por el hecho de que sigan siendo insuficientes los datos disponibles sobre la protección de los niños. UN وتشترك الجماعة في القلق الذي أُعرب عنه في تقرير الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراعات المسلحة (A/60/335) بما في ذلك القلق بشأن توافر البيانات في مجال حماية الطفل الذي يظل ضعيفاً.
    Su delegación acoge favorablemente las recomendaciones formuladas a tal efecto en el informe de la Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados (A/60/335). UN ووفد بوروندي يرحب بالتوصيات الواردة في تقرير الممثل الخاص للأمين العام للأطفال والصراعات المسلحة (A/60/335) في هذا الشأن.
    19. Como se indicaba en el informe presentado por el Representante Especial a la Asamblea General, el Gobierno de la República Islámica del Irán señaló que esas afirmaciones eran falsas y que no se había castigado a nadie bajo la acusación de haberse reunido con el anterior Representante Especial. UN ٩١- وكما ورد في تقرير الممثل الخاص إلى الجمعية العامة، ذكرت حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية أن الادعاءات كاذبة وأن أحداً لم يعاقب بتهمة مقابلة الممثل الخاص السابق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus