La documentación resumiría, de forma que pudiera ser consultada fácilmente por los usuarios, la información contenida en el informe del Secretario General sobre la coordinación de las actividades relativas al espacio ultraterrestre. | UN | وينبغي أن تلخص المواد، بصيغة مريحة، المعلومات الواردة في تقرير الأمين العام بشأن تنسيق أنشطة الفضاء الخارجي. |
Se han señalado a nuestra atención las recomendaciones de ese grupo, que figuran en el informe del Secretario General sobre la reforma de la Organización. | UN | وقد استرعي انتباهنا إلى توصيات ذلك الفريق الواردة في تقرير الأمين العام بشأن إصلاح المنظمة. |
Las delegaciones subrayaron la necesidad de que la salud y los derechos reproductivos se trataran en el informe del Secretario General sobre el examen de 2005. | UN | وأكدت الوفود على الحاجة إلى إدراج الصحة والحقوق الإنجابية في تقرير الأمين العام بشأن الاستعراض الذي سيجري عام 2005. |
Durante el período de sesiones se examinó el informe del Secretario General sobre la crisis actual en la región de los Grandes Lagos, con especial referencia a la situación en el Zaire oriental. | UN | ونظرت الدورة في تقرير اﻷمين العام بشأن اﻷزمة الراهنة في منطقة البحيرات الكبرى، مع التركيز بوجه خاص على شرقي زائير. |
Asimismo, parece que algunos elementos del informe del Secretario General sobre las estimaciones revisadas han sido superados por los acontecimientos y habrían de revisarse más adelante. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن بعض العناصر الواردة في تقرير الأمين العام بشأن التقديرات المنقحة ستتجاوزها الأحداث على ما يبدو، وسيتعين العودة لتناولها من جديد في وقت لاحق. |
Es sorprendente que esas expresiones hayan vuelto a aparecer en el informe del Secretario General sobre la gestión del cambio. | UN | ومما يثير الدهشة أن الصيغة المسيسة عادت إلى الظهور في تقرير الأمين العام بشأن إدارة التغيير. |
Cambios reflejados en el informe del Secretario General sobre el esbozo del presupuesto para 2014-2015b | UN | التغييرات الوارد بيانها في تقرير الأمين العام بشأن مخطط الميزانية للفترة |
Los cambios propuestos en los puestos están en consonancia con los cambios reflejados en el informe del Secretario General sobre el esbozo del presupuesto | UN | تتماشى التغييرات المقترحة مع التغييرات الواردة في تقرير الأمين العام بشأن مخطط الميزانية. |
Se han conseguido progresos apreciables en la aplicación de las recomendaciones relativas a los distintos ámbitos comprendidos en el informe del Secretario General sobre África. | UN | 10 - تحقق قدر كبير من التقدم في تنفيذ التوصيات في المجالات المختلفة المشمولة في تقرير الأمين العام بشأن أفريقيا. |
Queremos que éstas se cumplan y también queremos que se apliquen, lo más rápido posible, las recomendaciones sugeridas en el informe del Secretario General sobre la prevención de los conflictos. | UN | ونرجو أن يتحقق هذا التوافق في الآراء وأن يجري في أقرب وقت ممكن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام بشأن منع نشوب الصراعات. |
A la OSSI le preocupa que esta disposición no se explicara en el informe del Secretario General sobre la reforma de la gestión de los recursos humanos ni se enunciara explícitamente en la instrucción administrativa. | UN | ويخشى المكتب من ألا يكون هذا البند قد صيغ بطريقة واضحة في تقرير الأمين العام بشأن إصلاح إدارة الموارد البشرية أو لم يصرح به في الأمر الإداري المذكور. |
55. El orador señala a la atención las seis recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General sobre la asistencia para las actividades relativas a las minas. | UN | 55 - ووجه الاهتمام إلى التوصيات الست الواردة في تقرير الأمين العام بشأن تقديم المساعدات في الأعمال المتعلقة بالألغام. |
Espera que cuando se despliegue la Misión se tenga en cuenta la petición de recursos para capacitación contenida en el informe del Secretario General sobre el presupuesto de la Misión, y en el proyecto de resolución de la Comisión. | UN | وقال إنه يأمل أن يؤخذ طلب الموارد اللازمة للتدريب الوارد في تقرير الأمين العام بشأن ميزانية البعثة ومشروع قرار اللجنة في الاعتبار عند نشر البعثات. |
3. Decide adaptar el alcance del Registro de conformidad con las recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General sobre el mantenimiento del Registro y su perfeccionamiento; | UN | 3 - تقرر مواءمة نطاق السجل بما يتطابق مع التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام بشأن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره؛ |
Estamos completamente de acuerdo con la observación que se hace en el informe del Secretario General sobre la posibilidad de que tales países podrían seguir necesitando el apoyo internacional a fin de mantener esos logros y superarlos. | UN | ونوافق تماماً على الإشارة الواردة في تقرير الأمين العام بشأن احتمال أن تبقى هذه البلدان في حاجة إلى تلقي دعم دولي حفاظاً على إنجازاتها ومواصلتها. |
Informe del Secretario General sobre la aplicación de las recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General sobre las causas de los conflictos y la promoción de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África | UN | تقرير الأمين العام عن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام بشأن أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها |
Al respecto complace al orador la orientación dada a la reestructuración de la Organización, que describe el informe del Secretario General sobre la segunda fase de la reforma. | UN | وحيا في هذا الصدد اتجاهات إعادة تشكيل هيكل المنظمة الواردة في تقرير اﻷمين العام بشأن المرحلة الثانية لﻹصلاح. |
Habiendo examinado el informe del Secretario General sobre la situación en Somalia (S/23693 y Corr.1), | UN | " وقد نظر في تقرير اﻷمين العام بشأن الحالة في الصومال S/23693) و(Corr.1، |
Habiendo examinado el informe del Secretario General sobre la cuestión de Liberia (S/25402), | UN | " وقد نظر في تقرير اﻷمين العام بشأن مسألة ليبريا (S/25402)، |
Islandia apoya plenamente las recomendaciones del informe del Secretario General sobre el fortalecimiento de la capacidad de gestión del OOPS, así como de sus esfuerzos de reforma. | UN | وأعربت عن تأييد أيسلندا الكامل للتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام بشأن تعزيز القدرة الإدارية للأونروا، فضلا عن جهودها الإصلاحية. |
Como consecuencia de ello, como se dice en el informe del Secretario General relativo a la integración de los países con economías en transición en la economía mundial, Kirguistán ha reducido la magnitud de la pobreza en el país. | UN | ونتيجة لذلك، وكما ورد في تقرير الأمين العام بشأن اندماج البلدان التي تمر اقتصاداتها بفترة انتقالية في الاقتصاد العالمي، قللت قيرغيزستان من مستوى الفقر في البلد. |
Consejo Económico y Social: contribución al informe del Secretario General sobre la labor de las comisiones orgánicas | UN | :: المجلس الاقتصادي والاجتماعي: مساهمة في تقرير الأمين العام بشأن أعمال اللجان الفنية |
La CARICOM apoya resueltamente las sugerencias contenidas en el informe del Secretario General en el sentido de ampliar el ámbito y la autonomía de los países en desarrollo en materia de políticas para que puedan integrarse de manera más eficaz en la economía mundial. | UN | وتؤكد الجماعة الكاريبية بحزم الاقتراحات الواردة في تقرير الأمين العام بشأن توسيع مجال وسلطة البلدان النامية في موضوع السياسات، حتى يتسنى لها الاندماج بشكل أنجع في الاقتصاد العالمي. |
El Grupo acoge con agrado los datos que figuran en el informe del Secretario General acerca de las recomendaciones pendientes de aplicación; insta a la Secretaría a que tome medidas rápidas y efectivas para impedir que esas recomendaciones sigan sin cumplirse. | UN | 39 - وأعرب عن ترحيب المجموعة بالمعلومات الواردة في تقرير الأمين العام بشأن التوصيات التي طال أمدها؛ وحث الأمانة العامة على اتخاذ تدابير عاجلة وفعالة للحيلولة مطلقا دون تكرار عدم الامتثال لتلك التوصيات. |
La Comisión Consultiva examinó el informe del Secretario General sobre el proyecto para mejorar el programa de visitas a la Sede de las Naciones Unidas (A/55/835). | UN | 103 - نظرت اللجنة الاستشارية في تقرير الأمين العام بشأن مقترح لإثراء تجربة زوار الأمم المتحدة (A/55/835). |